ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Полицейские, которых вы видите около дома, находятся здесь не для украшения местности.
— Обычно в случае внезапной смерти клиента… — лепетал адвокат.
— В таком случае согласен, — вежливо произнес Билл Смит. — Вы можете осмотреть внутренние помещения дома, но в сопровождении полицейского. Пожалуйста.
— Ах, нет, — смешался адвокат, — пожалуй, нет. Не думаю, чтобы это было обязательно. Полностью полагаюсь на ваши заверения, что все в полном порядке. Жаль, что доставил вам беспокойство…
Сказав это, Генри Холбрук поспешно ретировался, отступив к дороге, на которой стоял его автомобиль.
— Какая-то сомнительная личность, — шепнула Эйприл, но Дина, шикнув, схватила сестру за Руку:
— Смотри! Пьер! Пьер Дегранж! Этот художник!
По другую сторону въездной аллеи за стенкой живой изгороди украдкой перемещался коренастый седобородый человечек. Он ежесекундно останавливался, оглядываясь по сторонам. На нем были вельветовые брюки, клетчатая рубашка и берет, зубы его сжимали погасшую трубку. В какой-то момент он неожиданно нырнул в кусты. Затаив дыхание, дети выжидали пару минут, но человечек больше не показывался.
Арчи шепнул — прощебетал, как определила Эйприл его жалкий писк:
— До-о-мой!
— Не бойся, — буркнула Эйприл, а Дина придержала его рукой.
Действительно, в открывшейся их глазам картине было что-то пугающее. Розовая вилла, в стенах которой только вчера была убита женщина… Множество полицейских вокруг… Три этих человека, наверняка не знакомые между собой, стремящихся попасть внутрь дома… Громадное тутовое дерево, простершее над виллой свою тень, словно рука великана.
— Знаешь, Эйприл, нам действительно пора возвращаться, а то не успеем почистить овощи.
— Конечно, пора, Дина, — поспешно согласилась Эйприл. — Морковь варится так долго!
Тихо, как мышки, они проскользнули аллейкой к собственному дому. Никто не произнес ни слова, пока кастрюлька с морковью не оказалась в духовке, а промытый и приготовленный салат — в холодильнике. Арчи, не забыв выразить протест, принялся накрывать на стол.
— Знаешь, Эйприл, я думаю над тайной миссис Сэнфорд, — заговорила наконец Дина. — Почему все эти люди хотят пробраться в ее дом? Они наверняка там что-то ищут. Ведь миссис Черингтон не собирает сувениры, а мистер Холбрук не стал бы взламывать замок, если бы имел законное право войти в дом без сопровождения полиции.
— Ты думаешь? — только и сказала Эйприл, ибо полностью разделяла сомнения сестры.
— А мистер Дегранж… Что он там искал?
— Может быть, хотел написать картину?
— Мистер Дегранж не рисует ни дома, ни деревья, — нетерпеливо возразила Дина. — Так говорит мамуся. Он рисует исключительно воду.
Арчи, забежавший в кухню за маслом, очень удивился:
— Рисует воду? Кто рисует воду?
— Мистер Дегранж, — пояснила Эйприл. — Мамуся, с ним познакомилась, и он сам ей сказал, что он художник, а когда мамуся вежливо поинтересовалась, что он рисует, ответил, что воду.
— Вот чудак, — констатировал Арчи и, взяв масло, выбежал в столовую.
— Я хотела сказать, — возобновила Дина прерванный разговор, — что существует, видимо, особая причина, почему люди хотят проникнуть внутрь виллы. — Она на мгновение смолкла, лицо ее омрачилось. — Что-то в этом доме спрятано, а сейчас они пытаются туда войти, чтобы отыскать эту вещь. Знаешь, Эйприл, я думаю…
Ее прервали вопли ворвавшегося на кухню Арчи.
— А вот и нет! А вот и нет! — кричал он. — Рисуют не воду, а водой!
Сестры переглянулись, смирившись с неизбежным.
— Арчи, — произнесла Эйприл. — Мистер Дегранж рисует не водой, а маслом. Говорю тебе, маслом!
— Если я младше вас, то… — Круглое лицо Арчи приобрело зловещий красноватый оттенок.
— Слушай, Арчи, — поспешила успокоить его Дина, приняв строгий вид. — Не вопи! Мистер Дегранж рисует картины. Масляными красками. Понял?
— Ну еще бы! — со злостью проговорил Арчи.
— А на этих картинах рисует воду. Идет на берег океана, садится и рисует картину. Но он не рисует ни берег, ни лодки, ни людей.
— А небо? — недоверчиво переспросил Арчи.
— Не рисует ничего, кроме воды, — категорически объявила Дина.
— Так зачем он ходит так далеко, к самому океану? — Арчи гневно фыркнул. — Мог бы сидеть дома и смотреть на воду в корыте.
Захватив несколько ножей и вилок, он выбежал в столовую. Дина тяжело вздохнула.
— Как4 я уже сказала… — начала она и тут же смолкла.
— Говори же, — понукала ее Эйприл.
— Мне кажется, миссис Сэнфорд была шантажисткой.
Эйприл молчала целую минуту, боясь, что голос ее дрогнет. Наконец, овладев собой, она произнесла безразличным тоном:
— Это меня совсем не удивило бы.
— Как? — спросила слегка удивленная Дина. — Значит, ты тоже это подозревала?
Эйприл решила во всем признаться сестре. Она никогда не умела хранить секреты от Дины, даже когда дело касалось подарка на день рождения или на Рождество.
— Послушай, — начала Эйприл, хотя и чувствовала, что Дина не одобрит ее дерзкой проделки. — Сегодня днем…
— Знаешь что? — остановила ее Дина. — Нужно устроить прием и позвать гостей.
— В такое время прием? — с трудом выговорила ошеломленная Эйприл. — Тебе сейчас захотелось развлечься?
Дина перестала хмуриться и согласно кивнула:
— Завтра вечером, в пятницу. Ты выпросишь у мамуси разрешение. Пригласим около десятка гостей. Ты позовешь пятерых и я столько же.
— Дина, но ведь прием… В кухню ворвался Арчи:
— Я тоже, я тоже, я тоже! Я тоже хочу с вами!
— Хорошо, хорошо, — согласилась Дина. — Позовешь свою Банду.
С криками "ура!" Арчи заскакал по кухне. Эйприл вздрогнула. Банда состояла из двенадцати мальчишек в возрасте от девяти до двенадцати лет, личностей крикливых, неумытых и пользующихся дурной славой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
— Обычно в случае внезапной смерти клиента… — лепетал адвокат.
— В таком случае согласен, — вежливо произнес Билл Смит. — Вы можете осмотреть внутренние помещения дома, но в сопровождении полицейского. Пожалуйста.
— Ах, нет, — смешался адвокат, — пожалуй, нет. Не думаю, чтобы это было обязательно. Полностью полагаюсь на ваши заверения, что все в полном порядке. Жаль, что доставил вам беспокойство…
Сказав это, Генри Холбрук поспешно ретировался, отступив к дороге, на которой стоял его автомобиль.
— Какая-то сомнительная личность, — шепнула Эйприл, но Дина, шикнув, схватила сестру за Руку:
— Смотри! Пьер! Пьер Дегранж! Этот художник!
По другую сторону въездной аллеи за стенкой живой изгороди украдкой перемещался коренастый седобородый человечек. Он ежесекундно останавливался, оглядываясь по сторонам. На нем были вельветовые брюки, клетчатая рубашка и берет, зубы его сжимали погасшую трубку. В какой-то момент он неожиданно нырнул в кусты. Затаив дыхание, дети выжидали пару минут, но человечек больше не показывался.
Арчи шепнул — прощебетал, как определила Эйприл его жалкий писк:
— До-о-мой!
— Не бойся, — буркнула Эйприл, а Дина придержала его рукой.
Действительно, в открывшейся их глазам картине было что-то пугающее. Розовая вилла, в стенах которой только вчера была убита женщина… Множество полицейских вокруг… Три этих человека, наверняка не знакомые между собой, стремящихся попасть внутрь дома… Громадное тутовое дерево, простершее над виллой свою тень, словно рука великана.
— Знаешь, Эйприл, нам действительно пора возвращаться, а то не успеем почистить овощи.
— Конечно, пора, Дина, — поспешно согласилась Эйприл. — Морковь варится так долго!
Тихо, как мышки, они проскользнули аллейкой к собственному дому. Никто не произнес ни слова, пока кастрюлька с морковью не оказалась в духовке, а промытый и приготовленный салат — в холодильнике. Арчи, не забыв выразить протест, принялся накрывать на стол.
— Знаешь, Эйприл, я думаю над тайной миссис Сэнфорд, — заговорила наконец Дина. — Почему все эти люди хотят пробраться в ее дом? Они наверняка там что-то ищут. Ведь миссис Черингтон не собирает сувениры, а мистер Холбрук не стал бы взламывать замок, если бы имел законное право войти в дом без сопровождения полиции.
— Ты думаешь? — только и сказала Эйприл, ибо полностью разделяла сомнения сестры.
— А мистер Дегранж… Что он там искал?
— Может быть, хотел написать картину?
— Мистер Дегранж не рисует ни дома, ни деревья, — нетерпеливо возразила Дина. — Так говорит мамуся. Он рисует исключительно воду.
Арчи, забежавший в кухню за маслом, очень удивился:
— Рисует воду? Кто рисует воду?
— Мистер Дегранж, — пояснила Эйприл. — Мамуся, с ним познакомилась, и он сам ей сказал, что он художник, а когда мамуся вежливо поинтересовалась, что он рисует, ответил, что воду.
— Вот чудак, — констатировал Арчи и, взяв масло, выбежал в столовую.
— Я хотела сказать, — возобновила Дина прерванный разговор, — что существует, видимо, особая причина, почему люди хотят проникнуть внутрь виллы. — Она на мгновение смолкла, лицо ее омрачилось. — Что-то в этом доме спрятано, а сейчас они пытаются туда войти, чтобы отыскать эту вещь. Знаешь, Эйприл, я думаю…
Ее прервали вопли ворвавшегося на кухню Арчи.
— А вот и нет! А вот и нет! — кричал он. — Рисуют не воду, а водой!
Сестры переглянулись, смирившись с неизбежным.
— Арчи, — произнесла Эйприл. — Мистер Дегранж рисует не водой, а маслом. Говорю тебе, маслом!
— Если я младше вас, то… — Круглое лицо Арчи приобрело зловещий красноватый оттенок.
— Слушай, Арчи, — поспешила успокоить его Дина, приняв строгий вид. — Не вопи! Мистер Дегранж рисует картины. Масляными красками. Понял?
— Ну еще бы! — со злостью проговорил Арчи.
— А на этих картинах рисует воду. Идет на берег океана, садится и рисует картину. Но он не рисует ни берег, ни лодки, ни людей.
— А небо? — недоверчиво переспросил Арчи.
— Не рисует ничего, кроме воды, — категорически объявила Дина.
— Так зачем он ходит так далеко, к самому океану? — Арчи гневно фыркнул. — Мог бы сидеть дома и смотреть на воду в корыте.
Захватив несколько ножей и вилок, он выбежал в столовую. Дина тяжело вздохнула.
— Как4 я уже сказала… — начала она и тут же смолкла.
— Говори же, — понукала ее Эйприл.
— Мне кажется, миссис Сэнфорд была шантажисткой.
Эйприл молчала целую минуту, боясь, что голос ее дрогнет. Наконец, овладев собой, она произнесла безразличным тоном:
— Это меня совсем не удивило бы.
— Как? — спросила слегка удивленная Дина. — Значит, ты тоже это подозревала?
Эйприл решила во всем признаться сестре. Она никогда не умела хранить секреты от Дины, даже когда дело касалось подарка на день рождения или на Рождество.
— Послушай, — начала Эйприл, хотя и чувствовала, что Дина не одобрит ее дерзкой проделки. — Сегодня днем…
— Знаешь что? — остановила ее Дина. — Нужно устроить прием и позвать гостей.
— В такое время прием? — с трудом выговорила ошеломленная Эйприл. — Тебе сейчас захотелось развлечься?
Дина перестала хмуриться и согласно кивнула:
— Завтра вечером, в пятницу. Ты выпросишь у мамуси разрешение. Пригласим около десятка гостей. Ты позовешь пятерых и я столько же.
— Дина, но ведь прием… В кухню ворвался Арчи:
— Я тоже, я тоже, я тоже! Я тоже хочу с вами!
— Хорошо, хорошо, — согласилась Дина. — Позовешь свою Банду.
С криками "ура!" Арчи заскакал по кухне. Эйприл вздрогнула. Банда состояла из двенадцати мальчишек в возрасте от девяти до двенадцати лет, личностей крикливых, неумытых и пользующихся дурной славой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89