ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Том схватил ее, отклонил назад и поцеловал в шею. Затем выпрямился, перекинул гитару вперед и проиграл несколько аккордов, при этом выделывая своими аккуратными ногами сложный небольшой танец. Толпа вокруг засмеялась и захлопала, он низко поклонился, снова повесил гитару на плечо и стал пробираться прямо к нам.
Мое лицо вспыхнуло от сложного чувства отвращения и замешательства. Я хотела вскочить и убежать. Но вместо этого, подняв недопитый стакан Тиш, осушила его до дна.
Чарли вышел навстречу Тому Дэбни, положил руку на твердое мускулистое плечо, которое я видела не больше двух часов назад напрягавшимся под тяжестью оленя.
– Я хочу, чтобы ты познакомилась с нашим местным сумасшедшим, – сказал Чарли. – Энди, это Том Дэбни, дикий человек с Козьего ручья. Том, это Энди Колхаун – твой новый маленький коллега. Поэтому постарайся не насиловать ее неделю-другую. Дай ей возможность сначала привыкнуть к нам.
– Миссис Колхаун и я уже познакомились, – заметил Том. Голос его был легким и музыкальным, таким, каким я его запомнила, – я перепугал ее до смерти мертвым оленем.
Я вскинула голову, жар заливал мое лицо, и почувствовала, как жжет меня взгляд Пэт. Конечно же, он не мог видеть меня на дереве.
– Я столкнулся с ней на автостоянке колледжа не так давно вечером. У меня на капоте был олень. С тех пор я не видел миссис Колхаун и думал, что она наверняка вернулась назад к цивилизации.
– Ты не говорила, что вы познакомились. – Тиш поглядела на меня.
– Мы не были представлены в тот раз, – сказала я. Дыхание как будто застревало в горле. – Я подумала тогда, что это в лучшем случае сбежавший сумасшедший.
Том Дэбни усмехнулся.
– Думаю, я буду называть вас Андреа, – размышлял он. – Мне не нравятся уменьшительные имена у женщин. И вы совсем не выглядите как Энди.
Ярость мгновенно успокоила мое прерывистое дыхание. Как он посмел, этот человек, разгуливающий голышом по лесам и лапающий каждую женщину, которую встретит? Который проносит свою эрекцию по лесам, как священный кубок?!
– Меня зовут не Андреа, а Диана, – сказала я холодно. – И не важно, нравится вам это или нет. Меня зовут Энди и никак больше. Я не отзываюсь даже на Диану!
Он молчал так долго, что я решила, что обидела его. Но вдруг он захохотал.
– Господи! Вы на самом деле Диана? Вы не разыгрываете меня?
– Никогда в жизни не стала бы этого делать. А что, Диана не подходит?
– Нет, – ответил Том, продолжая смеяться. – Диана – это великолепно. Это чудесно. Это само совершенство. Вы совершенны. Вы выглядите точно так же, как Венера Виллендорская.
Я покраснела еще сильнее, возмущенная намеком, потому что знала, что в этой слишком облегающей майке я действительно должна была походить на коренастую, примитивную маленькую богиню плодородия. Я подумала о золотистом кошачьем теле Пэт, о том, что его коричневые руки самой их кожей могут помнить ощущения от этого тела.
– Очень рада, что вы одобряете мое имя, – произнесла я таким ледяным тоном, на какой только была способна. „Мои слова звучат так же глупо, как глупо я выгляжу", – подумала я.
– Одобряю? Черт возьми, конечно, одобряю. В общем-то, я думаю, мне придется жениться на вас. Этого никак не избежать.
– Я скорее выйду замуж за козла. – Мой голос предательски дрожал.
Он расхохотался еще больше:
– А так оно и будет! Так и будет. – Все еще смеясь, он помахал нам руной и отошел от столика. Воцарилось молчание.
У края веранды Том остановился и посмотрел на меня.
– Будьте осторожны, Диана, – крикнул он.
В этот момент я все поняла. „Он знает, что я видела его в лесу голым, покрытым кровью и целующим мертвого оленя", – пронеслось в голове.
Мое унижение было окончательным. Краска разлилась по шее и плечам, я почувствовала жар даже на животе.
„Он знал. Все время знал. Непонятно как, но знал!" Вновь что-то медленное и тяжелое согрело мой пах.
– Ну теперь-то мне ясно, чем Том будет занят в этом году, – сказала Пэт. – Конечно, если Энди неравнодушна к сумаху и оленьим клещам, впивающимся в задницу. Но бывает и похуже, Энди. Он, конечно, совсем свихнулся, но он – самый лучший любовник, какой у меня когда-либо был. А у меня их было достаточно!
К этому моменту я уже была сыта по горло семейкой Дэбни.
– Готова дать голову на отсечение, что так оно и есть, Пэт, – заверила я. – Когда мы только познакомились, я подумала: „Вот женщина, которой нравится хороший…"
– Я должна пописать, – оборвала меня Пэт, поднялась из-за стола и, пошатываясь, побрела к дому. Мы молча наблюдали за ней. От усталости мне даже не хотелось забирать Хилари, а сразу ехать домой.
– Будем считать, что день закончен? – спросил Картер, как будто прочитав мои мысли. – Очередь выстроилась уже до бассейна, и мы только часам к четырем доберемся до барбекю. А встать пришлось слишком рано.
– Да, поехали домой, – согласилась я.
По дороге к Пэмбертону в „ягуаре" я молчала, совершенно разбитая от усталости, осадка от недавней встречи и странного, мучительного ужаса, который опустился на меня, как огромный орел, там, на Биг Сильвер. Я чувствовала себя опустошенной, слабой и раздавленной, опять на грани слез, хотя, как я полагала, их уже не осталось.
Картер взял мою руку:
– Пэмбертон, когда его слишком много, иногда становится избыточным. Это действует на нервы, не говоря уже о Пэт, когда она напивается, и о Томе – почти всегда шокирующем. Не принимайте слишком близко к сердцу. Ни один из них ничего не имел в виду, говоря с вами. Вот что я вам скажу: давайте заберем Хилари, поедем по домам и как следует выспимся, а потом я приеду и привезу самую большую пиццу, какую только можно найти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202
Мое лицо вспыхнуло от сложного чувства отвращения и замешательства. Я хотела вскочить и убежать. Но вместо этого, подняв недопитый стакан Тиш, осушила его до дна.
Чарли вышел навстречу Тому Дэбни, положил руку на твердое мускулистое плечо, которое я видела не больше двух часов назад напрягавшимся под тяжестью оленя.
– Я хочу, чтобы ты познакомилась с нашим местным сумасшедшим, – сказал Чарли. – Энди, это Том Дэбни, дикий человек с Козьего ручья. Том, это Энди Колхаун – твой новый маленький коллега. Поэтому постарайся не насиловать ее неделю-другую. Дай ей возможность сначала привыкнуть к нам.
– Миссис Колхаун и я уже познакомились, – заметил Том. Голос его был легким и музыкальным, таким, каким я его запомнила, – я перепугал ее до смерти мертвым оленем.
Я вскинула голову, жар заливал мое лицо, и почувствовала, как жжет меня взгляд Пэт. Конечно же, он не мог видеть меня на дереве.
– Я столкнулся с ней на автостоянке колледжа не так давно вечером. У меня на капоте был олень. С тех пор я не видел миссис Колхаун и думал, что она наверняка вернулась назад к цивилизации.
– Ты не говорила, что вы познакомились. – Тиш поглядела на меня.
– Мы не были представлены в тот раз, – сказала я. Дыхание как будто застревало в горле. – Я подумала тогда, что это в лучшем случае сбежавший сумасшедший.
Том Дэбни усмехнулся.
– Думаю, я буду называть вас Андреа, – размышлял он. – Мне не нравятся уменьшительные имена у женщин. И вы совсем не выглядите как Энди.
Ярость мгновенно успокоила мое прерывистое дыхание. Как он посмел, этот человек, разгуливающий голышом по лесам и лапающий каждую женщину, которую встретит? Который проносит свою эрекцию по лесам, как священный кубок?!
– Меня зовут не Андреа, а Диана, – сказала я холодно. – И не важно, нравится вам это или нет. Меня зовут Энди и никак больше. Я не отзываюсь даже на Диану!
Он молчал так долго, что я решила, что обидела его. Но вдруг он захохотал.
– Господи! Вы на самом деле Диана? Вы не разыгрываете меня?
– Никогда в жизни не стала бы этого делать. А что, Диана не подходит?
– Нет, – ответил Том, продолжая смеяться. – Диана – это великолепно. Это чудесно. Это само совершенство. Вы совершенны. Вы выглядите точно так же, как Венера Виллендорская.
Я покраснела еще сильнее, возмущенная намеком, потому что знала, что в этой слишком облегающей майке я действительно должна была походить на коренастую, примитивную маленькую богиню плодородия. Я подумала о золотистом кошачьем теле Пэт, о том, что его коричневые руки самой их кожей могут помнить ощущения от этого тела.
– Очень рада, что вы одобряете мое имя, – произнесла я таким ледяным тоном, на какой только была способна. „Мои слова звучат так же глупо, как глупо я выгляжу", – подумала я.
– Одобряю? Черт возьми, конечно, одобряю. В общем-то, я думаю, мне придется жениться на вас. Этого никак не избежать.
– Я скорее выйду замуж за козла. – Мой голос предательски дрожал.
Он расхохотался еще больше:
– А так оно и будет! Так и будет. – Все еще смеясь, он помахал нам руной и отошел от столика. Воцарилось молчание.
У края веранды Том остановился и посмотрел на меня.
– Будьте осторожны, Диана, – крикнул он.
В этот момент я все поняла. „Он знает, что я видела его в лесу голым, покрытым кровью и целующим мертвого оленя", – пронеслось в голове.
Мое унижение было окончательным. Краска разлилась по шее и плечам, я почувствовала жар даже на животе.
„Он знал. Все время знал. Непонятно как, но знал!" Вновь что-то медленное и тяжелое согрело мой пах.
– Ну теперь-то мне ясно, чем Том будет занят в этом году, – сказала Пэт. – Конечно, если Энди неравнодушна к сумаху и оленьим клещам, впивающимся в задницу. Но бывает и похуже, Энди. Он, конечно, совсем свихнулся, но он – самый лучший любовник, какой у меня когда-либо был. А у меня их было достаточно!
К этому моменту я уже была сыта по горло семейкой Дэбни.
– Готова дать голову на отсечение, что так оно и есть, Пэт, – заверила я. – Когда мы только познакомились, я подумала: „Вот женщина, которой нравится хороший…"
– Я должна пописать, – оборвала меня Пэт, поднялась из-за стола и, пошатываясь, побрела к дому. Мы молча наблюдали за ней. От усталости мне даже не хотелось забирать Хилари, а сразу ехать домой.
– Будем считать, что день закончен? – спросил Картер, как будто прочитав мои мысли. – Очередь выстроилась уже до бассейна, и мы только часам к четырем доберемся до барбекю. А встать пришлось слишком рано.
– Да, поехали домой, – согласилась я.
По дороге к Пэмбертону в „ягуаре" я молчала, совершенно разбитая от усталости, осадка от недавней встречи и странного, мучительного ужаса, который опустился на меня, как огромный орел, там, на Биг Сильвер. Я чувствовала себя опустошенной, слабой и раздавленной, опять на грани слез, хотя, как я полагала, их уже не осталось.
Картер взял мою руку:
– Пэмбертон, когда его слишком много, иногда становится избыточным. Это действует на нервы, не говоря уже о Пэт, когда она напивается, и о Томе – почти всегда шокирующем. Не принимайте слишком близко к сердцу. Ни один из них ничего не имел в виду, говоря с вами. Вот что я вам скажу: давайте заберем Хилари, поедем по домам и как следует выспимся, а потом я приеду и привезу самую большую пиццу, какую только можно найти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202