ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Я скажу, — вздохнула леди Двайтон и опустилась в кресло, которое торопливо пододвинул мистер Саттерфвейт. Я действительно спускалась вниз. Открыла дверь кабинета и увидела… — Она замолкла и судорожно сглотнула.— Да, вы увидели…— Муж лежал на письменном столе. Я увидела его голову, кровь… О боже! — Она закрыла лицо руками.— Извините меня, леди Двайтон. Вы подумали, что мистер Делангуа застрелил его?Она кивнула.— Простите меня, Поль, — умоляюще произнесла Лаура, — но ведь вы сказали… сказали…— Что пристрелю его, как собаку, — мрачно проговорил Делангуа. — Я помню. Это было в тот день, когда я узнал, что он дурно обращается с вами.— Должен ли я понять, — твердо проговорил полковник, что вы снова поднялись наверх… э-э… ничего никому не сказав? Вы не трогали тело, не подходили к письменному столу?— Нет, нет. Я сразу выскочила из комнаты.— Так, так. И во сколько это было? Не помните?— Когда я вернулась в спальню, было половина седьмого.— Следовательно, в шесть двадцать пять сэр Джеймс был уже мертв? Выходит, эти часы уловка? Мы так и подозревали. Нет ничего проще передвинуть стрелки часов на любое нужное время, оставив их в таком положении. Этот факт, пожалуй, сужает круг до дворецкого и камердинера, но я не верю, что это был дворецкий. Скажите, леди Двайтон, Дженнингс имел зуб против вашего мужа?— Не то чтобы зуб, — Лаура подняла голову, — но только сегодня Джеймс сказал мне, что уволил Дженнингса. Он обнаружил, что тот занимается мелким воровством.— А! Вот оно! Дженнингс потерял бы работу и не получил рекомендаций. Для него это очень серьезно.— Вы что-то сказали про часы, — проговорила Лаура Двайтон. — Есть возможность узнать точное время — у Джеймса наверняка были золотые часы, он обычно брал их с собой на гольф.— Это мысль, — медленно проговорил полковник. — Но боюсь… Кертис!Инспектор понимающе кивнул и вышел из комнаты. Минуту спустя он вернулся, держа на вытянутой ладони небольшие часы в форме мяча для гольфа — их покупают любители гольфа и носят на цепочке в кармашке для мячей.— Вот они, сэр, но сомневаюсь, что это что-нибудь даст. Часы хорошо защищены.Полковник взял часы и прижал к уху.— Тем не менее, они встали.Он нажал пальцем, и крышка часов открылась.Внутри стекло было разбито.— А! — взволнованно воскликнул полковник.Стрелки показывали ровно четверть седьмого.— Отличный портвейн, полковник Мелроуз, — сказал мистер Квин.Было половина девятого, только что закончился ужин в доме полковника. Мистер Саттерфвейт был просто в восторге.— Я оказался прав, вы не можете отрицать, мистер Квин.Вы встретились нам, чтобы спасти двух неразумных молодых людей, которые так безрассудно сунули головы в ловушку.— Разве? — возразил мистер Квин. — Я ничего не сделал.— Просто не возникло необходимости, — согласился мистер Саттерфвейт. — Но она могла возникнуть. Это было просто потрясающе. Никогда не забуду момента, когда леди Двайтон произнесла: «Я убила его!» Даже на сцене я не видел ничего более драматичного.— Склонен согласиться с вами, — сказал мистер Квин.— Никогда бы не поверил, что такое может случиться в жизни, — провозгласил полковник уже в двадцатый раз за вечер.— Вот как? — спросил мистер Квин.Полковник уставился на него.— Черт побери, но ведь сегодня вечером это произошло!— И обратите внимание, — вмешался мистер Саттерфвейт, откидываясь назад и потягивая портвейн, — леди Двайтон была великолепна, но она совершила одну ошибку. Ей не надо было так поспешно приходить к заключению, что ее муж был застрелен. Да и Делангуа совершил глупость, решив, что его закололи кинжалом, только потому, что он лежал у нас на столе. Ведь то, что леди Двайтон принесла нож, было простым совпадением.— Вот как?— Представьте, если бы они просто признались, что убили сэра Джеймса, без всяких подробностей, чем бы это могло кончиться? — продолжал мистер Саттерфвейт.— Им могли поверить, — со странной улыбкой произнес мистер Квин.— Их поступки словно заимствованы из романа, — сказал полковник.— Осмелюсь предположить, что именно оттуда они позаимствовали эту идею, — заметил мистер Квин.— Возможно, — согласился Саттерфвейт. — То, что когда-то прочитал, иногда странным образом снова приходит в голову.— Он искоса взглянул на мистера Квина. — Конечно же, часы с самого начала выглядели подозрительно. Никогда не следует забывать, что стрелки часов легко подвести вперед или вернуть назад.— Стрелки перевели вперед, мы это знаем, — проговорил мистер Саттерфвейт.— Вот как? — удивился мистер Квин.— Не хотите ли вы сказать, что перевели назад часы для гольфа? Бессмысленно и невозможно.— Вовсе не невозможно, — промурлыкал мистер Квин.— Но кому это выгодно?— Я полагаю, только тому, у кого на это время было алиби.— Боже мой! — воскликнул полковник. — Ведь Делангуа сказал, что именно в это время разговаривал со сторожем.— Специально сказал, — заметил мистер Саттерфвейт.Они переглянулись. События завертелись, приобретая новое значение.— Но в таком случае, — начал Мелроуз, — в таком случае…Мистер Саттерфвейт закончил за него:— Все совершенно наоборот. Это заговор, но заговор против камердинера. Но такого не может быть! Ведь они хотели взять вину на себя!— Да, — сказал мистер Квин. — Вы ведь подозревали их? — Голос его звучал спокойно и даже чуть мечтательно. — А для того, чтобы им поверили, следовало придумать нечто правдоподобное.Полковник и мистер Саттерфвейт смотрели на Квина с беспомощным видом.— Это было бы уж слишком умно, — медленно начал мистер Саттерфвейт — Просто дьявольски умно. Да, вот что еще пришло мне в голову. Ведь дворецкий сказал, что вошел в семь часов закрыть окна — значит, он думал, что окна должны быть открыты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62