ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Не думаете ли вы, что на будущее надо придумать что-нибудь пооригинальнее?Мисс Оливер покачала головой:— Не думаю, мистер Пайн. Люди привыкли читать о подобных вещах. Вода, которая течет в подвал, ядовитый газ и тому подобное. Они читали об этом, и им доставляет особое удовольствие пережить это в жизни. Публика консервативна, мистер Пайн. Она питает пристрастие к старым, банальным трюкам.— Конечно, вам лучше знать, — согласился Пайн. И он подумал при этом о сорока шести нашумевших романах мисс, которые стали бестселлерами в Англии и Америке и были переведены на все языки мира. — А каковы издержки?Оливер протянула ему записку.— Все очень скромно. Перси и Джерри, оба «бандита» получат немного. Лорримору, актеру, который играл Рейда, причитается пять гиней…— Уайтфрайерс оказался для меня очень выгодным, — сказал: мистер Пайн. — Я купил его за гроши, а между тем он стал местом действия одиннадцати захватывающих драм.— Да, совсем забыла, — добавила мисс Оливер, — гонорар Джонни. Пять шиллингов.— Кто такой Джонни?— Мальчик, который подливал воду в подвал из бидона.— Да, кстати, мисс Оливер, вы знаете еще и суахили?— Нет, это бюро переводов.— Ну и причудливы пути современного бизнеса! — пробормотал мистер Пайн.— Жаль только, — вздохнула мисс Оливер, — что Уилбрехем не найдет слоновой кости, ну да всего не предусмотришь.
Мистер Уилбрехем сидел в шезлонге и задумчиво смотрел на календарь. «Срок прошел. Пожалуй, надо зайти и забрать деньги, — подумал он. Но, будучи справедливым человеком, он увидел и другую сторону вопроса. — Я ведь не выполнил договора. Кто знает, что бы случилось со мной, если бы я пришел к этой Джонс. Я ведь познакомился с Фредой именно по дороге к ней».Миссис Уилбрехем тоже думала о своем. «Ну и дура же я была! Всерьез поверила этим людям и выложила три фунта. А все произошло само собой. Сначала мистер Рейд, а потом эта странная история, и Чарли вошел в мою жизнь. Подумать только, что мы встретились чисто случайно!»Она повернулась в кресле и посмотрела на мужа долгим восхищенным взглядом. Любовный детектив Маленький мистер Саттерфвейт задумчиво посмотрел на сидящего напротив хозяина. Этих двух мужчин связывали, как ни странно, дружеские отношения. Полковник был сугубо деревенским джентльменом, единственной страстью которого являлся спорт. Те несколько недель, которые ему в силу необходимости приходилось проводить в Лондоне не доставляли ему особого удовольствия. Мистер Саттерфвейт, напротив, только в городе чувствовал себя как рыба в воде, прекрасно разбираясь во французской кухне и женских туалетах.Казалось, что он и полковник Мелроуз не должны иметь ничего общего они были друзьями скорее оттого что когда-то дружили их отцы.Было половина восьмого. В уютном кабинете Мелроуз с энтузиазмом опытного охотника рассказывал о событиях прошедшей зимы. Мистер Саттерфвейт слушал его с неизменной вежливостью.Резкий телефонный звонок прервал повествование Мелроуза.Он подошел к столу и поднял телефонную трубку.— Полковник Мелроуз у телефона. Что случилось?Некоторое время он слушал, затем лаконично произнес:— Хорошо, Кертис. Я выезжаю немедленно. — Опустил трубку и повернулся к гостю:— Сэра Джеймса Двайтона нашли убитым в его кабинете.— Что?! — Мистер Саттерфвейт был удивлен и потрясен.— Я должен немедленно ехать в Олдервейт. Хотите поехать со мной?Мистер Саттерфвейт вспомнил, что полковник был главным констеблем графства.— Если я не помешаю…— Вовсе нет. Это звонил инспектор Кертис. Хороший, честный парень, но недалекий. Я буду рад, если вы поедете со мной. У меня такое впечатление, что это дело окажется малоприятным.— Убийца арестован?— Нет, — коротко ответил Мелроуз. В категорическом нет опытное ухо Саттерфвейта уловило странную нотку, и он стал перебирать в памяти все, что знал о Двайтонах.Напыщенный старик, этот покойный сэр Джеймс, с грубыми манерами, из тех, кто легко обзаводится врагами. У него репутация человека, который любит пускать в ход кулаки.Потом он стал вспоминать леди Двайтон молодая, золотисто-рыжие тициановские волосы, стройная.Вспомнил и слухи, намеки, обрывки сплетен…Пять минут спустя мистер Саттерфвейт сидел в машине рядом с полковником. Они проехали почти полторы мили, когда Мелроуз, наконец, заговорил: «Вы их, полагаю, знаете?»— Двайтонов? Конечно, я знаю о них все (Был ли на свете человек, о котором мистер Саттерфвейт не знал всего?) Я встречался с ним один раз, с ней — гораздо чаще.— Приятная женщина, — сказал полковник.— Красивая! — убежденно отчеканил Саттерфвейт.— Вы так думаете?— Ярко выраженный тип итальянского Возрождения. Она участвовала в театральных представлениях — помните благотворительные утренники прошлой весной? — и произвела на меня сильное впечатление. Ее легко представить во дворце дожа или в роли Лукреции Борджиа.Полковник дернул машину в сторону, и мистер Саттерфвейт неожиданно замолк. Что побудило его упомянуть имя Лукреции Борджиа? В данных обстоятельствах…— Двайтон не отравлен? — неожиданно спросил он.— Нет, не отравлен, — мрачно проговорил Мелроуз. — Если хотите знать, ему проломили голову.— Тупым предметом, — пробормотал мистер Саттерфвейт, глубокомысленно кивнув головой.— Его стукнули по голове бронзовой статуэткой. Послушайте, Саттерфвейт, знаете ли вы что-нибудь о человеке по имени Пол Делангуа?— Да, красивый молодой человек. Он вам не нравится?— Нет.— Я думал, наоборот: он очень хороший наездник.— Он ездит, как иностранец, демонстрирующий лошадей. Со всякими там обезьяньими трюками.Мистер Саттерфвейт подавил улыбку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
Мистер Уилбрехем сидел в шезлонге и задумчиво смотрел на календарь. «Срок прошел. Пожалуй, надо зайти и забрать деньги, — подумал он. Но, будучи справедливым человеком, он увидел и другую сторону вопроса. — Я ведь не выполнил договора. Кто знает, что бы случилось со мной, если бы я пришел к этой Джонс. Я ведь познакомился с Фредой именно по дороге к ней».Миссис Уилбрехем тоже думала о своем. «Ну и дура же я была! Всерьез поверила этим людям и выложила три фунта. А все произошло само собой. Сначала мистер Рейд, а потом эта странная история, и Чарли вошел в мою жизнь. Подумать только, что мы встретились чисто случайно!»Она повернулась в кресле и посмотрела на мужа долгим восхищенным взглядом. Любовный детектив Маленький мистер Саттерфвейт задумчиво посмотрел на сидящего напротив хозяина. Этих двух мужчин связывали, как ни странно, дружеские отношения. Полковник был сугубо деревенским джентльменом, единственной страстью которого являлся спорт. Те несколько недель, которые ему в силу необходимости приходилось проводить в Лондоне не доставляли ему особого удовольствия. Мистер Саттерфвейт, напротив, только в городе чувствовал себя как рыба в воде, прекрасно разбираясь во французской кухне и женских туалетах.Казалось, что он и полковник Мелроуз не должны иметь ничего общего они были друзьями скорее оттого что когда-то дружили их отцы.Было половина восьмого. В уютном кабинете Мелроуз с энтузиазмом опытного охотника рассказывал о событиях прошедшей зимы. Мистер Саттерфвейт слушал его с неизменной вежливостью.Резкий телефонный звонок прервал повествование Мелроуза.Он подошел к столу и поднял телефонную трубку.— Полковник Мелроуз у телефона. Что случилось?Некоторое время он слушал, затем лаконично произнес:— Хорошо, Кертис. Я выезжаю немедленно. — Опустил трубку и повернулся к гостю:— Сэра Джеймса Двайтона нашли убитым в его кабинете.— Что?! — Мистер Саттерфвейт был удивлен и потрясен.— Я должен немедленно ехать в Олдервейт. Хотите поехать со мной?Мистер Саттерфвейт вспомнил, что полковник был главным констеблем графства.— Если я не помешаю…— Вовсе нет. Это звонил инспектор Кертис. Хороший, честный парень, но недалекий. Я буду рад, если вы поедете со мной. У меня такое впечатление, что это дело окажется малоприятным.— Убийца арестован?— Нет, — коротко ответил Мелроуз. В категорическом нет опытное ухо Саттерфвейта уловило странную нотку, и он стал перебирать в памяти все, что знал о Двайтонах.Напыщенный старик, этот покойный сэр Джеймс, с грубыми манерами, из тех, кто легко обзаводится врагами. У него репутация человека, который любит пускать в ход кулаки.Потом он стал вспоминать леди Двайтон молодая, золотисто-рыжие тициановские волосы, стройная.Вспомнил и слухи, намеки, обрывки сплетен…Пять минут спустя мистер Саттерфвейт сидел в машине рядом с полковником. Они проехали почти полторы мили, когда Мелроуз, наконец, заговорил: «Вы их, полагаю, знаете?»— Двайтонов? Конечно, я знаю о них все (Был ли на свете человек, о котором мистер Саттерфвейт не знал всего?) Я встречался с ним один раз, с ней — гораздо чаще.— Приятная женщина, — сказал полковник.— Красивая! — убежденно отчеканил Саттерфвейт.— Вы так думаете?— Ярко выраженный тип итальянского Возрождения. Она участвовала в театральных представлениях — помните благотворительные утренники прошлой весной? — и произвела на меня сильное впечатление. Ее легко представить во дворце дожа или в роли Лукреции Борджиа.Полковник дернул машину в сторону, и мистер Саттерфвейт неожиданно замолк. Что побудило его упомянуть имя Лукреции Борджиа? В данных обстоятельствах…— Двайтон не отравлен? — неожиданно спросил он.— Нет, не отравлен, — мрачно проговорил Мелроуз. — Если хотите знать, ему проломили голову.— Тупым предметом, — пробормотал мистер Саттерфвейт, глубокомысленно кивнув головой.— Его стукнули по голове бронзовой статуэткой. Послушайте, Саттерфвейт, знаете ли вы что-нибудь о человеке по имени Пол Делангуа?— Да, красивый молодой человек. Он вам не нравится?— Нет.— Я думал, наоборот: он очень хороший наездник.— Он ездит, как иностранец, демонстрирующий лошадей. Со всякими там обезьяньими трюками.Мистер Саттерфвейт подавил улыбку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62