ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
лакированное дерево, гравированное стекло, ковер мягкий, словно жидкое золото. В баре блестели бутылки ракии, рома и вина.
Белого не было, и Девон выбрал бутылочку легкого красного дасквелли: с моллюсками, может быть, и не очень сочетается, зато не перебьет аромата.
Девон как раз рассматривал этикетку, когда корабль резко дернулся, и его бросило на полки. Вино выскользнуло из рук, бутылки и стаканы со звоном посыпались на пол. Двигатели оглушительно взвыли.
– Кровь и цепи! – пробормотал отравитель, пытаясь выпрямиться. – Вернусь – прибью старого придурка.
Девон выбрался из капитанской каюты, опираясь на стену. Трап по правому борту уходил круто вниз. Девон то ли сбежал, то ли соскользнул по трапу и врезался в дверь мостика. Сквозь иллюминатор он увидел, как Сайпс, ухватившись за рычаги, согнулся над приборной доской. Песчаный вихрь ударил в стекла иллюминаторов. Девон нетерпеливо вертел в руках ключи, пока не нашел нужного и не отпер замок. Дверь не открывалась: старик подпер ее стулом.
– Дурачина! – Девон ударил в дверь.
Сайпс обернул к нему нахмуренное лицо.
Держась за поручень, Девон забрался по трапу наверх, повернул направо и перебежал на левый борт, ударившись плечом в стену. Двигатели «Биркиты» скрежетали и запинались, песок забил вентиляционные трубы. Трап по левому борту уходил вниз под таким крутым углом, что Девон просто поехал по стене, пока не уперся коленками во вторую дверь на мостик. Вновь забряцали ключи: один, второй. Наконец замок поддался.
Дверь не открывалась. Сайпс успел передвинуть стул и подставить его под дверную ручку.
– Открывай! – Девон пнул дверь.
Сайпс не отзывался. Вихри песка кружили за окнами мостика. Трап накренился так сильно, что стало невозможно взобраться обратно. Старик перекосил весь корабль: закачал газ с кормовой стороны и опустошил баллон спереди, так что вес мостика тянул судно к земле носом вниз.
– Ты погибнешь! – кричал Девон, снова и снова ударяя в дверь.
Наконец дверь распахнулась, и он влетел внутрь.
Сайпс даже не обернулся, когда отравитель подбежал к панели управления. Побелевшие пальцы намертво вцепились в рычаги, опустив их до упора. Переговорное устройство трещало голосом Ангуса. Тросы и доски застонали от напряжения. Песчаный водоворот расступился, и перед окном выросли дюны.
Девон оттолкнул священника, повернул клапаны, чтобы наполнить носовые баллоны, и отдернул рычаги. Ничего не изменилось.
Дюны стремительно приближались. Пучки иссохшей травы трепетали на ветру. Камни и безжизненные деревья отбрасывали резкие тени в свете прожекторов. Каких-то сто ярдов до земли, девяносто, восемьдесят.
Нос корабля слегка приподнялся.
– Быстрее! – рявкнул Девон. Уцелевшей рукой и обрубком он до упора опустил рычаги в обратную сторону и крикнул в трубку: – Ангус! Увеличивай топливное давление! Больше горячего газа в передние баки. Давай! – Отравитель обернулся к Сайпсу. – Откуда ты, черт возьми, умеешь управляться с кораблем?
– Это просто баллон с газом, – сидя на полу, ответил пресвитер. – Чего тут сложного?
Отравитель повернулся к рычагам.
Дюны неслись на корабль: шестьдесят ярдов, пятьдесят, сорок.
Нос подался чуть выше.
Через туман легкой рябью проглядывал узор, который ветер рисовал по песку, и тонкие ветки деревьев. Тридцать ярдов. Газ засвистел в баллоне. Материя чуть не лопнула от резкого повышения давления.
Двадцать ярдов.
Окаменевшие ветки, словно когти, вцепились в корпус.
«Биркита» начала поднимать нос и выравниваться.
Девон отпустил рычаги.
Сайпс поднялся с пола и кивнул на банку моллюсков у Девона под мышкой.
– А про вино забыл, – заметил пресвитер.
– Что он сказал тебе сделать?
– Отыскать Карнивал и передать ей послание. – Дилл до сих пор смотрел белыми, как лист бумаги, глазами после разговора с помощником Крамом, но ему было все равно: Рэйчел давно привыкла к такому зрелищу.
– Зачем?
Дилл объяснил.
– Крам решил заключить с ней сделку? Нанять ангела охотиться за Девоном? Чушь какая-то!
– Помощник сказал, что без оружия я буду в безопасности. – Дилл замолчал. – Он забрал мой меч.
Рэйчел в недоумении взглянула на него.
– Он сказал, никто пока не пробовал прийти к Карнивал безоружным.
– И на то были причины. Я бы, например, к ней и близко не подошла, не прихватив с собой половину нашего арсенала. – Рэйчел села на подоконник у витража, лениво потянулась и размяла раненую руку. Повязки уже сняли, но рука еще была красной и опухшей.
Дилл совсем недавно узнал о происшествии в планетарии. Спайны доложили обо всем священникам, а один из них, по имени Примплнек, проболтался стражнику Пэддоку. История быстро распространилась по церковному гарнизону, пока вездесущие поварята не подслушали очередной разговор в трапезной за завтраком. Поварята разболтали кухаркам, те – служанкам и посудомойщикам, которые в свою очередь пересказали услышанное уборщицам. Последним ничего не оставалось, как отнести новости в конюшни. И вот в конце концов нынче утром какой-то конюх с тачкой навоза поведал историю Диллу.
– Ах, ты об этом, – надменно отозвался Дилл. – Это я уже лет сто назад слышал.
После Дилл предпринял сверхдолгий поход на улиток. Если хорошенько задуматься, можно отыскать столько самых неожиданных укромных мест, куда спрятать слизняков.
– Я им не позволю, – сказала Рэйчел.
– Что?
– Это слишком опасно. Я не позволю им отправить тебя к Карнивал. – Рэйчел встала. – Я не могу защищать тебя в таких обстоятельствах. Меня назначили твоим наставником, и я собираюсь выполнять свои обязанности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144
Белого не было, и Девон выбрал бутылочку легкого красного дасквелли: с моллюсками, может быть, и не очень сочетается, зато не перебьет аромата.
Девон как раз рассматривал этикетку, когда корабль резко дернулся, и его бросило на полки. Вино выскользнуло из рук, бутылки и стаканы со звоном посыпались на пол. Двигатели оглушительно взвыли.
– Кровь и цепи! – пробормотал отравитель, пытаясь выпрямиться. – Вернусь – прибью старого придурка.
Девон выбрался из капитанской каюты, опираясь на стену. Трап по правому борту уходил круто вниз. Девон то ли сбежал, то ли соскользнул по трапу и врезался в дверь мостика. Сквозь иллюминатор он увидел, как Сайпс, ухватившись за рычаги, согнулся над приборной доской. Песчаный вихрь ударил в стекла иллюминаторов. Девон нетерпеливо вертел в руках ключи, пока не нашел нужного и не отпер замок. Дверь не открывалась: старик подпер ее стулом.
– Дурачина! – Девон ударил в дверь.
Сайпс обернул к нему нахмуренное лицо.
Держась за поручень, Девон забрался по трапу наверх, повернул направо и перебежал на левый борт, ударившись плечом в стену. Двигатели «Биркиты» скрежетали и запинались, песок забил вентиляционные трубы. Трап по левому борту уходил вниз под таким крутым углом, что Девон просто поехал по стене, пока не уперся коленками во вторую дверь на мостик. Вновь забряцали ключи: один, второй. Наконец замок поддался.
Дверь не открывалась. Сайпс успел передвинуть стул и подставить его под дверную ручку.
– Открывай! – Девон пнул дверь.
Сайпс не отзывался. Вихри песка кружили за окнами мостика. Трап накренился так сильно, что стало невозможно взобраться обратно. Старик перекосил весь корабль: закачал газ с кормовой стороны и опустошил баллон спереди, так что вес мостика тянул судно к земле носом вниз.
– Ты погибнешь! – кричал Девон, снова и снова ударяя в дверь.
Наконец дверь распахнулась, и он влетел внутрь.
Сайпс даже не обернулся, когда отравитель подбежал к панели управления. Побелевшие пальцы намертво вцепились в рычаги, опустив их до упора. Переговорное устройство трещало голосом Ангуса. Тросы и доски застонали от напряжения. Песчаный водоворот расступился, и перед окном выросли дюны.
Девон оттолкнул священника, повернул клапаны, чтобы наполнить носовые баллоны, и отдернул рычаги. Ничего не изменилось.
Дюны стремительно приближались. Пучки иссохшей травы трепетали на ветру. Камни и безжизненные деревья отбрасывали резкие тени в свете прожекторов. Каких-то сто ярдов до земли, девяносто, восемьдесят.
Нос корабля слегка приподнялся.
– Быстрее! – рявкнул Девон. Уцелевшей рукой и обрубком он до упора опустил рычаги в обратную сторону и крикнул в трубку: – Ангус! Увеличивай топливное давление! Больше горячего газа в передние баки. Давай! – Отравитель обернулся к Сайпсу. – Откуда ты, черт возьми, умеешь управляться с кораблем?
– Это просто баллон с газом, – сидя на полу, ответил пресвитер. – Чего тут сложного?
Отравитель повернулся к рычагам.
Дюны неслись на корабль: шестьдесят ярдов, пятьдесят, сорок.
Нос подался чуть выше.
Через туман легкой рябью проглядывал узор, который ветер рисовал по песку, и тонкие ветки деревьев. Тридцать ярдов. Газ засвистел в баллоне. Материя чуть не лопнула от резкого повышения давления.
Двадцать ярдов.
Окаменевшие ветки, словно когти, вцепились в корпус.
«Биркита» начала поднимать нос и выравниваться.
Девон отпустил рычаги.
Сайпс поднялся с пола и кивнул на банку моллюсков у Девона под мышкой.
– А про вино забыл, – заметил пресвитер.
– Что он сказал тебе сделать?
– Отыскать Карнивал и передать ей послание. – Дилл до сих пор смотрел белыми, как лист бумаги, глазами после разговора с помощником Крамом, но ему было все равно: Рэйчел давно привыкла к такому зрелищу.
– Зачем?
Дилл объяснил.
– Крам решил заключить с ней сделку? Нанять ангела охотиться за Девоном? Чушь какая-то!
– Помощник сказал, что без оружия я буду в безопасности. – Дилл замолчал. – Он забрал мой меч.
Рэйчел в недоумении взглянула на него.
– Он сказал, никто пока не пробовал прийти к Карнивал безоружным.
– И на то были причины. Я бы, например, к ней и близко не подошла, не прихватив с собой половину нашего арсенала. – Рэйчел села на подоконник у витража, лениво потянулась и размяла раненую руку. Повязки уже сняли, но рука еще была красной и опухшей.
Дилл совсем недавно узнал о происшествии в планетарии. Спайны доложили обо всем священникам, а один из них, по имени Примплнек, проболтался стражнику Пэддоку. История быстро распространилась по церковному гарнизону, пока вездесущие поварята не подслушали очередной разговор в трапезной за завтраком. Поварята разболтали кухаркам, те – служанкам и посудомойщикам, которые в свою очередь пересказали услышанное уборщицам. Последним ничего не оставалось, как отнести новости в конюшни. И вот в конце концов нынче утром какой-то конюх с тачкой навоза поведал историю Диллу.
– Ах, ты об этом, – надменно отозвался Дилл. – Это я уже лет сто назад слышал.
После Дилл предпринял сверхдолгий поход на улиток. Если хорошенько задуматься, можно отыскать столько самых неожиданных укромных мест, куда спрятать слизняков.
– Я им не позволю, – сказала Рэйчел.
– Что?
– Это слишком опасно. Я не позволю им отправить тебя к Карнивал. – Рэйчел встала. – Я не могу защищать тебя в таких обстоятельствах. Меня назначили твоим наставником, и я собираюсь выполнять свои обязанности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144