ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Майлс и так знал, что она принадлежит одному из трех английских писателей-классиков — Попу, Милтону или Шекспиру, которых непрестанно цитировал его камердинер.— Я был в гроте.— А! — Блант оторвался от своего занятия.— Я хотел побывать там, как только рассветет — прежде, чем меня кто-нибудь опередит.Блант достал из шкатулки иглу и приступил к ответственному делу — пришиванию пуговицы.— Вам удалось что-нибудь обнаружить?Майлс внимательно осмотрел собственные ладони и опустил руки.— Ночью шел дождь.— Печально, — отозвался камердинер.Майлс прошел к окну и уставился на розарий и виднеющийся вдали старый лес. Утренний туман начал рассеиваться, обещая прекрасный день.— С обеих сторон у двери грота есть кусты, ветки их кое-где сломаны совсем недавно.— Каким-то животным?— Может быть.— Оленем?— Вероятно, — Майлс задумался. — Это мог сделать и человек.— Но с какой целью? — возразил Блант, разыгрывая роль защитника дьявола.— Не знаю, — признался Майлс, запуская пальцы в волосы, как всегда поступал, обдумывая трудную задачу или нелегкий план. — Кроме того, я нашел большую палку.— Гм…— Со стороны пруда трава примята.Блант покончил с пуговицей и повесил костюм в шкаф.— А что оказалось на другом берегу пруда?— Во-первых, — начал Майлс, загибая указательный палец, — заросший свежей травой луг, где можно было оставить пастись лошадь.— К сожалению, дождь смыл все следы?— К сожалению, — подтвердил Майлс, поставив ногу на сундук для одеял. — Однако я успел поговорить с конюхом, который ухаживает за лошадью леди Элиссы. Он сообщил, что Красотка была не голодна, когда вернулась вчера вечером. Даже отказалась от лакомства.— Кобыла насытилась свежей травой, — заключил Блант.Майлс кивнул.— Во-вторых, — продолжал он, загибая средний палец, — недалеко от пруда и луга находится Пещера монаха.— Где обитает Отшельник.— Вот именно.— Вы говорили с ним?— Его не оказалось на месте, — Майлс отпил кофе.— А что сказала вчера вечером леди Элисса?Майлс прищурился.— Сказала, что замерзла, голодна, и что она была заперта в гроте вскоре после того, как я уехал. По моим подсчетам, она пробыла там восемь часов.— Это ужасно, милорд. — Блант сочувственно покачал головой.— На двери грота нет замка.— Вы говорите, нет замка? — Камердинер насторожился.— Никакого.— Можно ли было запереть дверь как-нибудь иначе? — поинтересовался Блант.— Да — С помощью толстой ветки, — хором произнесли они.— Если так, значит, кто-то намеренно запер дверь в грот, когда там оказалась леди Элисса, — Майлс хлопнул себя по бедру и поставил ногу на ковер. — Но зачем?— Что «зачем»?— Какими причинами мог быть вызван этот поступок?— Желанием напугать ее? — предположил Блант.— Но зачем ее пугать?Блант пожал плечами.— Чтобы причинить вред.— Если кто-то из крестьян захочет причинить вред леди, он воспользуется бесчисленным множеством гораздо более действенных способов.— Может, чтобы обратить на себя внимание?Черты лица Майлса стали жесткими.— Вполне возможно.— Но я не могу себе представить, милорд, кому могла прийти в голову мысль сыграть такую злую шутку с ангелом вроде леди Элиссы.— И я тоже. — Майлс запустил пальцы в шевелюру и нервно потеребил ее. — На мой взгляд, все это лишено всякого смысла. — Он тяжело вздохнул. — А может, я пытаюсь сделать из мухи слона.— Может быть.— Дверь могла просто захлопнуться.— Вполне.Майлс вернулся к серебряному подносу, приподнял крышку блюда, выбрал большую и спелую ягоду земляники и отправил ее в рот, затем съел несколько ломтиков истекающей соком дыни. После этого к нему вернулся аппетит.— Значит, остается только один выход, Блант, — заявил Майлс камердинеру, наливая себе вторую чашку кофе.— Какой же, милорд?Китайская чашечка замерла в руке Майлса.— Впредь я должен следовать за леди, как тень.
Днем, когда Майлс в одиночестве бродил по парку, мисс Эмма Пиббл разыскала его, чтобы в очередной раз заверить, что с леди Элиссой все в порядке, она совершенно здорова и испытывает разве что небольшую усталость.Майлс поблагодарил мисс Эмму и принялся расхаживать по аллеям парка, пытаясь избавиться от своей неуемной энергии.— Прошу прощения, милорд, — проговорил парень, нагнав Майлса.— Кто ты такой?— Иан Маккеннит, милорд.— В чем дело, Иан Маккеннит?Парень держался с достоинством, без тени смущения. Майлсу это понравилось.— Один человек дал мне кое-что для вас, ваша светлость.— Один человек? Что за человек?Высокий лоб Иана Маккеннита на мгновение покрылся напряженными морщинами.— Этот человек просил передать, что если вы станете расспрашивать о нем, сказать, что он вам — настоящий друг.— Настоящий друг? Вот как? — повторил Майлс, и в его глазах блеснуло недоверие.— Да, так он и сказал, милорд.— И что же он дал?Иан Маккеннит сунул руку в карман штанов и осторожно извлек нечто, напоминающее кусок древесной коры, завернутое в большой лист.— Он сказал, что у него нет бумаги, — парень шагнул вперед и положил кусок коры на протянутую ладонь Майлса. — Могу я вернуться к работе, ваша светлость?— Да, конечно. — Майлс выудил из кармана монету. — Спасибо тебе, Иан.Лицо паренька оживилось, когда он увидел монету.— Благодарю вас, милорд.Оставшись один, Майлс развернул кусок коры. С его внутренней стороны, там, где кора была гладкой, оказались грубо нацарапанные буквы. Майлс поднес кору поближе к глазам и с трудом разобрал: «Это не случайность. Защитите леди. Писал настоящий друг».Майлс вновь прочел записку, надеясь, что ошибся или он сам, или человек, пославший ее, но тут же понял, что назвавший себя «настоящим другом» прав.Никакой случайности не было.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики