ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ее вызывающ
ий наряд стал теперь неуместным и сейчас, казалось, существовал отдельно
от своей хозяйки. Его пышный блеск лишь подчеркивал ее отчаяние.
Что станет с ней через пять лет? Через десять? Через двадцать? Каролина не
относилась к числу женщин, кто наслаждается мелочными обидами и склокам
и. «Она не станет вымещать зло на других, нет, она скорее замкнется, уйдет в
себя, отгородившись от внешнего мира защитной стеной, и будет тихо умира
ть от удушающей боли, пока не превратится в иссохшую старуху, утратив все
приметы той яркой личности, какой была раньше. Ее ждала участь блеклого, б
езвольного, безропотного создания, и одна мысль об этом приводила Джеффр
и в ярость.
И тут словно в ответ на его мысли в разговор вступила миссис Хибберт. Ее гр
омкий, четкий голос, обращенный к нему, был проникнут надеждой:
Ц Есть ли другой путь, Джеффри? Наверняка вы могли бы предложить Каролин
е какой-нибудь выход.
Он почти уже произнес эти слова. Он едва недоделал ей предложение. Любой в
ариант был бы для Каролины лучше, чем этот Гарри и уготованная ей судьба, е
сли они поженятся.
Но в этот момент Джеффри вспомнил о долговой тюрьме. Он однажды побывал т
ам, много лет назад, когда расплачивался с отцовскими долгами. Он видел та
м и женщин. Они содержались в отдельном отсеке. Жены, матери и дочери, дове
денные до глубокой нищеты, в омерзительно грязном тряпье. Одни попали ту
да за карточные долги, другие Ц в силу обстоятельств, от них не зависящих
, третьи не могли рассчитаться с кредиторами. Но все они несли на себе печа
ть безысходности. Особенно его отец, вид которого потряс его до глубины д
уши.
В свете считали, что его отец сломал шею, упав с лошади. Но Джеффри догадыв
ался, что на самом деле все обстояло не так просто. По его глубокому убежде
нию, отец, измученный каким-то недугом, подхваченным в тюрьме, отправился
на верховую прогулку с заранее намеченной целью покончить жизнь самоуб
ийством. Совершая тот головокружительный прыжок, он наверняка знал, что
свалится с лошади, и, возможно, надеялся упасть в реку. Купание в холодной
воде в его ослабленном состоянии неминуемо закончилось бы воспалением
легких. К счастью, Господь проявил милость и избавил беднягу от такой уча
сти. В результате граф сломал шею.
Разве мог Джеффри допустить, чтобы Каролина испытала в будущем нечто под
обное? Он не смог бы жить спокойно, зная, что сам довел ее до этого. С Гарри о
на, по крайней мере, избежит этой незавидной судьбы. Став женой лорда Берт
она, она даже получит титул. С ним ей не придется умирать с голоду, и оголте
лые кредиторы не будут ломиться в ее дом.
Ц Джеффри? Ц повторила миссис Хибберт. Ц Вам нечего предложить в качес
тве альтернативы?
Джеффри поднял голову, но вместо открытого навстречу надежде лица и прек
расных, исполненных ожидания глаз он увидел седую, изможденную женщину в
долговой тюрьме.
Ц Я... Ц Слова застряли в горле, не давая ему дышать. Ц Я...
Ц Выходите за меня! Ц Все вздрогнули, даже Джеффри, когда мистер Росс со
рвался с места и упал на колени у ног Каролины. Ц Будьте моей женой!
Джеффри помрачнел. У мальчишки от напряжения и овладевших им эмоций прос
то сдали нервы. Но его никто не остановил, когда он схватил Каролину за рук
у и, сжимая ее пальцы, бормотал пылкие слова любви.
Ц Я боялся говорить об этом раньше, мисс Вудли, но вы не представляете, ка
к сильно я вас обожаю. Все эти годы я днем и ночью думал и мечтал о вас.
Гарри застонал.
Ц Да, я знаю, вы были для меня недостижимы. Но, мисс Вудли, я хорошо зарабат
ываю. Мистер Луге платит мне довольно приличное жалованье. У нас могли бы
быть дети.
Миссис Хибберт ахнула.
Ц Я усердно копил деньги. Я...
Ц Замолчи, щенок! Ц рявкнул Гарри.
Мистер Росс замолчал на полуслове, забыв закрыть рот. Его взгляд, как у пер
епуганного насмерть кролика, метался между Гарри и Каролиной. Лицо лорда
Бертона раздулось и покраснело от гнева, а Каролина выглядела ошарашенн
ой.
Гарри решительно шагнул к нему.
Ц Убирайся отсюда, подхалим! Она моя невеста!
Джеффри ожидал, что молодой поверенный, поджав хвост, бросится наутек, ка
к и подобает трусливым грызунам. Но он всех удивил. Выпрямившись и распра
вив плечи, он с достоинством выдержал наскок джентльмена, слегка превосх
одившего его годами и комплекцией, и после секундной паузы изрек:
Ц Она не обязана выходить за вас замуж, если не захочет. Я в отличие от вас
высоко ценю ее совершенства.
«Гип-гип ура!» Ц с горечью подумал Джеффри. Мистер Росс обратил к Каролин
е свои большие» честные, глаза, светившиеся неподдельным чувством.
Ц Я буду боготворить вас, мисс Вудли. Вы будете ходить в золоте, я буду цел
овать ваши ноги, я...
Ц О Господи! Ц громко простонала миссис Хибберт и рухнула как подкошен
ная на соседнюю кушетку. Джеффри видел, как затряслись ее плечи, но не мог
сказать отчего Ц то ли от истерики, то ли от сентиментальных переживани
й, к которым, как он заметил, она была предрасположена.
Ц Глупости! Чушь! Ц завопил Гарри с новой силой. Но мистер Росс и ухом не п
овел, продолжая говорить вещи, разившие театральщиной. Эта сцена могла б
ы иметь ошеломляющий успех на подмостках лучших лондонских театров.
Поверженная в шок этим спектаклем, Каролина стояла не шевелясь, как мале
нький островок спокойствия и благоразумия в этом океане безумства. Ее не
трогали ни трясущаяся челюсть, ни взрыв бурных эмоций Гарри, ни пылкие пр
изнания Росса. Выражение ее лица, устремленного на Джеффри, сказало ему б
ольше любых слов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики