ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Это продолжалось какие-то секунды, но Джеффри знал, что и этих мгновений е
му хватит, чтобы подсмотренная сцена навеки запечатлелась в его памяти.
Таинственная незнакомка продемонстрировала ему достаточно прелестей,
чтобы воспламенить его воображение. Наконец, протиснувшись в окно, девуш
ка спрыгнула на пол. Белый шелк с тихим шорохом как ни в чем не бывало закр
ыл ее ноги. Она стояла к Джеффри спиной.
Ц Пожалуйста, выньте из волос веточку, Ц лениво проговорил он. Ц Она по
ртит все впечатление.
Девушка вскрикнула и круто развернулась к нему. Ее глаза от испуга стали
похожи на два блюдца.
Возможно ли это? Она что, не ожидала здесь кого-то увидеть? Джеффри отогна
л эту мысль как маловероятную.
Для чего ей приспичило карабкаться вверх по стене, если не для встречи с н
им?
Ц Поздравляю вас с изобретательностью, Ц ухмыльнулся он. Шутливый тон
скрыл испытываемую им горечь. Ц Считайте, что вам удалось меня заинтриг
овать.
Девушка нахмурилась, и на лбу ее пролегли морщинки, придавшие лицу задум
чивое выражение.
Ц Благодарю вас, Ц прозвучало в ответ. Судя по интонации, она была озада
чена, если не сказать ошеломлена. Ц Меня вообще считают довольно сообра
зительной.
Ц Не могу не согласиться. Вы так умны, что мне не терпится услышать продо
лжение. Ц Он наклонился, и зажег свечу.
Ц Нет!
Но было слишком поздно. Фитиль разгорелся, и мягкое сияние пламени, разог
нав тьму, облило золотом интерьер и в нем мужчину с женщиной.
Перед ним стояло восхитительное создание. Правда, незнакомка выглядела
чуть старше, чем ему показалось сначала. В неярком свете свечи ее глаза по
д необыкновенно длинными ресницами напоминали голубые озера. Ее губы бы
ли похожи на темно-красные бутоны. Такие губы бывают у женщин после... посл
е страстного поцелуя.
Джеффри был почти уверен, что она только что с кем-то целовалась. При этой
мысли он заледенел. Незнакомке на вид можно было дать лет двадцать или дв
адцать один. Размышляя над возрастом таинственной гостьи, Джеффри продо
лжал бесстыдно ее рассматривать, исследуя взглядом изысканные линии мо
дного покроя платья, высокую грудь и обворожительно тонкую талию. Все ос
тальное скрывала широкая юбка. Но ему не составило труда оживить перед м
ысленным взором картинку с молочно-кремовым бедром и стройной ножкой. Д
жеффри еще долго мог бы предаваться воспоминаниям, если бы постукивание
этой стройной ножки не отвлекло его от столь приятного занятия.
Ц Прошу меня простить, прекрасное видение, за столь беспардонное разгл
ядывание. Но поверьте, мне не так уж часто предоставляется возможность л
ицезреть женщину, отважно бросившую вызов самой матери-природе.
Ц Значит, у вас нет сестры, Ц сделала неожиданный вывод незнакомка.
Джеффри едва не расхохотался, вообразив, как его сестра, чопорная и холод
ная Софи, взбирается по приставной лестнице или карабкается по дереву. Э
то зрелище было из области фантастики.
Ц Отчего же? У меня есть сестра. Только она Ц пример несокрушимой благоп
ристойности. Ц Он улыбнулся. Ц Но моему сердцу гораздо милее девушки, ус
ыпанные листьями. Ц Джеффри жестом указал на застрявшие в ее прическе ж
елтые и оранжевые листочки.
Ахнув, она принялась суетливо шарить в волосах в поисках компрометирующ
их улик. Не в силах сдержать саркастическую ухмылку, Джеффри поднялся с д
ивана и подошел к ней.
Ц Пожалуйста, позвольте мне.
Он действовал осторожно, чтобы не испортить ее элегантной прически, не т
оропясь выуживая из золотистых прядей листья, тронутые красками осени. Д
жеффри не мог не отметить, какими удивительно мягкими и шелковистыми был
и ее волосы. Внезапно, поддавшись порыву, он вынул из прически две заколки.

Ц Мой Бог! Ц воскликнул граф с фальшивым сожалением, когда освобожденн
ые из плена кудри рассыпались по плечам. Ц Какой я неловкий. Ц Не в силах
противиться желанию, он с восторженным возгласом погрузил руки в буйное
великолепие волос.
Но к огорчению Джеффри, незнакомка резко отпрянула, лишив его возможност
и насладиться удовольствием.
Ц Черт возьми! Вот так всегда!
Граф с улыбкой наблюдал за ее бесплодными стараниями вернуть прическе п
ервоначальный вид, и ему стоило немалых усилий сдержать смех. Искушаемый
соблазном вынуть остальные заколки, он предусмотрительно отодвинулся
от нее на безопасное расстояние и, вспомнив о бренди, взял свой бокал.
Ц Идите сюда, прекрасное видение, я хочу вас угостить.
Ц Я потеряла веер! Ц пожаловалась незнакомка, пропустив его приглашен
ие мимо ушей. Ее глаза растерянно блуждали по полу в надежде обнаружить п
отерю. Когда же поиски не увенчались успехом, она подбежала к окну и, перег
нувшись через подоконник, выглянула в ночь. Джеффри подумал, что должен ч
то-то сказать, чтобы остановить таинственную гостью, иначе она соскольз
нет вниз, чтобы продолжить поиски в саду.
Он приблизился к ней и, взяв за тонкую руку, отвел подальше от окна. Только
теперь Джеффри сообразил, что окно расположено довольно высоко, а ближай
шее дерево Ц на расстоянии рискованного шага.
Ц Пожалуйста, позвольте представиться. Я Джеффри Ратберн, сын хозяйки б
ала.
Ц Граф? Ц В голосе девушки прозвучал благоговейный страх. Она подалась
вперед, чтобы получше его рассмотреть.
Ц Он самый. Ц Джеффри отпустил ее руку и галантно поклонился.
Незнакомка присела в неловком реверансе, и он расплылся в широкой улыбке
.
Ц Добрый вечер, милорд, Ц пролепетала она и с надеждой устремила взгляд
на распахнутое окно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики