ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Каролина вздохнула, потому что, знала, что отец ни за что не отстанет. Визи
т очаровательного графа грозил обернуться катастрофой. При сложившихс
я обстоятельствах от нее требовалось только одно Ц не терять самооблад
ания.
Хуже уж точно не будет.
Ц Ладно, папа, Ц вздохнула Каролина, стараясь держать себя в руках, тем б
олее что отец нетерпеливо вился рядом. Она встала и повернулась к графу:
Ц Прошу прощения, но, похоже, отец нуждается в моей помощи. Спасибо, что ве
рнули мне веер.
Хотя Каролина адресовала свои слова непосредственно графу, смотреть ем
у в глаза она не осмелилась, опасаясь увидеть в них осуждение или, того хуж
е, сочувствие. Она знала, что ее отца считали в обществе эксцентричным Ц в
лучшем случае или слегка чокнутым Ц в худшем, и боялась найти в глазах ег
о сиятельства подтверждение этого суждения. За какие-нибудь двадцать че
тыре часа мнение графа стало значить для нее гораздо больше, чем ей хотел
ось себе в этом признаться. Потупившись и сохраняя бесстрастное выражен
ие лица, она выскользнула из гостиной.
Джеффри молча наблюдал, как, грациозно качнув бедрами, Каролина Вудли вы
порхнула из комнаты и дверь закрылась за ней, лишив его возможности любо
ваться этой очаровательной девушкой. Его мысли смешались. И только услыш
ав громкий вздох миссис Хибберт, граф оторвал взгляд от двери.
Ц Что-то не так, миссис Хибберт? Ц спросил он, повернувшись к леди, и черт
ы его лица заострились, приняв настороженное выражение.
Он вдруг со всей ясностью осознал, что светская дама, оказавшись в своей с
тихии, способна вызвать панику у любого, даже самого храброго из мужчин. К
ак и его мать, миссис Хибберт как будто ничего не знала и не хотела знать, к
роме модных журналов, но в какой-то неуловимый момент выражение полного
идиотизма вдруг бесследно исчезало с ее лица. И похоже, с миссис Хибберт т
олько что это и произошло.
Джеффри поймал на себе ее испытующий взгляд. Тетушка Каролины изучала ег
о, оценивала, и ее проворный ум стремительно обрабатывал полученную инфо
рмацию. Джеффри стало не по себе, и он уже подыскивал благовидный предлог,
чтобы поскорее покинуть этот дом. Но тут светская львица заговорила, и гр
аф понял, что опоздал.
Ц Знаете, милорд, а ведь я знакома с вашей матушкой уже много лет, Ц неожи
данно изрекла она.
Ц Да, мне это известно, Ц кивнул Джеффри. Ц Вы с матушкой вместе ходили в
школу. Уверен, она будет счастлива в самое ближайшее время нанести вам ви
зит. Но, боюсь, я должен ид...
Ц Правда, мы сблизились с ней по-настоящему не так давно, Ц продолжала х
озяйка дома, как ни в чем не бывало. Ц Вероятно, именно по этой причине мне
кажется, милорд, что мы с вами очень хорошо знакомы, хотя встречаемся редк
о.
Джеффри похолодел и осторожно поставил чашку на стол, не выдав ни единым
жестом своих эмоций.
Ц Прошу меня извинить, миссис Хибберт, но, к сожалению, у меня назначена в
стреча...
Ц Так вот, поскольку мы с вашей матушкой близки, я думаю, что могу быть с ва
ми откровенной и рассчитывать на вашу порядочность.
Он догадывался, чего от него ждут, и ответил прежде, чем успел подумать.
Ц Смею вас уверить, сударыня, меня считают исключительно порядочным че
ловеком. Ц С этими словами Джеффри поднялся и выразительно посмотрел на
дверь.
Ц Вот и хорошо. Тогда, может быть, мы перейдем наконец к сути проблемы? Ц н
евозмутимо продолжала тетушка.
Он замер. Задавать вопросы ему не хотелось. Проявить любопытство Ц знач
ит собственноручно подписать себе смертный приговор. От матери Джеффри
знал, что миссис Хибберт отличалась невероятной навязчивостью» Судя по
вступлению, их разговор обещал вылиться в безудержный словесный поток, н
е сдерживаемый общепринятыми рамками светской беседы. Его мать находил
а миссис Хибберт «освежающе правдивой», хотя, что конкретно она имела в в
иду, он затруднялся сказать. Кроме всего прочего, мать просила сына относ
иться к семейству Хибберт с великодушным снисхождением.
Но с другой стороны, его матушка не заставляла его торчать в гостях, давая
возможность миссис Хибберт втравить его в какую-то одной ей известную а
вантюру. Следовательно, Джеффри мог бы спокойно уйти, не подвергаясь угр
ызениям совести. Дверь находилась всего в трех шагах. Спасение было рядо
м. Он еще мог ретироваться. Он был в этом уверен.
Джеффри так бы и поступил, если бы вопрос не касался Каролины. Проблемы св
атовства и хитроумные замыслы женщины, пусть даже лучшей подруги его мат
ери, графа ничуть не волновали, пока речь не зашла о крошке Вудли. И теперь
графу стало очень любопытно узнать, что же замышляет тетка Каролины.
А посему, приготовившись к самому худшему, Джеффри расправил плечи и вни
мательно посмотрел на миссис Хибберт.
Ц Проблемы? Ц переспросил он. Вытягивать из этой дамы слова ему не пришл
ось.
Ц Все дело в Каролине, Ц заговорила она хорошо поставленным сценическ
им голосом и испустила драматический вздох, которому позавидовала бы лю
бая актриса.
Ц Она прелестная девушка, Ц вставил граф, надеясь, что комплимент позво
лит обойтись без душещипательных деталей грядущей драмы.
Но его надежды не оправдались. Похвала сделала речь тетушки еще более эк
спансивной, а возмущение Ц более откровенным.
Ц Ну да, все дело в ней! Ц сердито воскликнула миссис Хибберт. Ц Но именн
о это и усугубляет ситуацию! Ц Не в силах усидеть на месте, она вскочила с
дивана и принялась мерить шагами комнату, размахивая широкими юбками. Ц
Можете себе представить, ведь мы до ужина теперь с ней не увидимся!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики