ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Я остановился, любуясь лучом света в темном королевстве терминаторов, где
все лязгает, звякает, грохочет, грюкает, земля вздрагивает под тяжелыми
шагами, будто во все стороны расхаживают гуляющие экскаваторы.
Королева Шартреза остановилась, заприметив нас с Бернардом. Бернард
почтительно преклонил колено. Я поколебался, совсем недавно разговаривали
с нею запросто, но Бернард прав: на людях надо вести себя иначе.
Я преклонил колено. Шартреза улыбнулась - похоже, понимает.
- Бернард, - сказала она певучим голосом, - я вижу, не оставляешь молодого
рыцаря заботой. Наверное, смотришь далеко в будущее... где сэру Ричарду
придется очень непросто?
Бернард поднялся, сказал густым сильным голосом:
- Ваше высочество! В сражениях смерть настигает всякого. Но для рыцаря
сложить голову за короля, за королеву, за даму сердца - славная гибель,
мужская гибель. Ричард молод годами, но рука его крепка, а сердце закалено
в боях, как железо в горне кузнеца, а потом в кипящем масле. Неизвестно,
кем бы он стал, но Тьма пришла в наши земли... и вот он выучился биться и
по-рыцарски, и по-степняцки, копьем и мечом! Ему уже нет равных среди
наших воинов в бою на секирах, а на алебардах я готов выставить его против
любого из королевских воинов...
Шартреза рассмеялась:
- Ты так горячо его расхваливаешь!.. Это потому, что не можешь похвалить
себя?
Бернард снова поклонился.
- Я человек простой, могу похвалить и себя. Но в Ричарда я так много
вложил, что это почти что я!
Она осмотрела нас обоих демонстративно внимательно, за ее спиной
захихикали придворные дамы.
- Спасибо, славный Бернард, - сказала она наконец тепло. - Спасибо.


Глава 2


Третий день я бродил по городу в тщетной надежде, что Лавиния выйдет за
покупками или по каким-то еще делам. Здесь нет городского сада, но есть
костел, сегодня пятница, дожить бы до воскресенья, а потом можно будет
увидеть ее по дороге на воскресную проповедь...
Прямо на площади меня перехватил мальчишка в наряде королевского
оруженосца.
- Сэр Ричард! - закричал он еще издали. - Сэр Ричард!
Он подбежал, но прохожие уже обратили внимание, что сэр Ричард - это я, а
что он, такой счастливец, вот сейчас будет общаться с самим сэром Ричардом.
- Что случилось?
- Сэр Ричард, - повторил он громко и счастливо, - мой король послал меня
за вами, сэр Ричард!
- А что стряслось? - повторил я.
- Не знаю, сэр Ричард, - ответил он честно и добавил уже серьезнее: - Но
его высочество велели прибыть в его покои немедленно!
Я вздохнул, оглянулся на мрачное массивное здание, в котором, по слухам,
поселилась по приезде благородная леди Лавиния.
- Ну что ж, пойдем...
- Можно мне пойти с вами рядом? - спросил он живо. И, не дожидаясь ответа,
спросил быстро: - Это и есть тот самый молот?..
- Да, - ответил я на ходу.
Он быстро-быстро шагал справа, торопился, забегал даже вперед, быстрые
глаза обшаривали молот, на хорошенькой румяной мордашке отразилось
сильнейшее разочарование.
- Он такой простой!
- Сила рыцаря не в перьях на шлеме, - сказал я. - Еще не знаешь?
Его чистые детские щеки залила густая краска.
- Простите меня, сэр Ричард, - сказал он голосом, полным раскаяния. - Но
об этом молоте рассказывают такое, что я представил его размером с
наковальню, на нем должны быть таинственные колдовские знаки!
- Они там, - сказал я, - внутри.
- О, - сказал он почтительно, глаза округлились. - Я о таком даже не
слышал...
Стражи у королевских покоев отсалютовали копьями. Оруженосец не успел
сделать им повелительный жест, показывающий мне, что и он здесь
распоряжается... на пару с Беольдром, стражи заулыбались и распахнули
ворота. Три дня тому или четыре - не помню, они с огромным удовольствием
выносили из этого зала Сира де Мертца, который возжелал поставить нашего
короля на колени... И еще помнили мою роль.
В глубине зала на троне я увидел роскошную белую пену, выступающую из
пурпурного плаща, и лишь потом вычленил из этого великолепия бледное худое
лицо короля. Седые волосы падают на глаза, опускаются пышными прядями на
плечи, а седые усы и борода полностью скрывают не только нижнюю часть
лица, но и всю грудь.
За спинкой кресла и чуть справа монах - я узнал отца Гарпага, - а перед
троном высится сверкающая серебром статуя из металла. Шарлегайл говорил
слабым прерывающимся голосом, статуя почтительно слушала. На широкой
перевязи длинный рыцарский меч с позолоченной рукоятью, уже по нему я
узнал бы сэра Ланселота. Меч Ланселота и его серебряные доспехи известны
всему Зорру.
Ланселот не обернулся, хотя явно ощутил открывшуюся за его спиной дверь.
Шарлегайл сделал слабый жест высохшей дланью:
- Сэр Ричард... подойди поближе.
Я приблизился, надо бы опуститься на одно колено и ждать, пока король
изволит позволить встать, но Ланселот уже стоит, да и король у нас -
настоящий король, ему дешевые церемонии по фигу, я лишь поклонился и
уставился на него в ожидании.
Ланселот нахмурился, что-то проворчал, а Гарпаг суетливо перекрестился.
Оба чувствительны к нарушению этикета. Шарлегайл сказал слабым
прерывающимся голосом:
- Еще ближе... оба...
Шагнув вперед, мы остановились перед королем. Я с глубоким сочувствием
смотрел в его изможденное лицо, подумал внезапно, что король не так уж и
стар, это жизнь, как говорят, состарила преждевременно.
- Сэр Ланселот, - проговорил Шарлегайл. Он остановился, перевел дыхание,
сказал снова: - Сэр Ланселот... На тебя возлагаю великую задачу. Надлежит
тебе отправиться в королевство Алемандрию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики