ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Надо же Ц оказаться высоко над землей, сохраняя
с ней связь... и возможность упасть...
Ночной лес был прекрасен. Некоторые деревья светились. Одни протягивали
вверх белые, словно кости, щупальца; другие, казалось, висели над самой зем
лей и напоминали шары пастельных тонов. У некоторых цветки были похожи н
а глаза, и эти глаза, как мнилось Бинку, наблюдали за восходящими в небо. Ве
рхушки иных деревьев образовывали лабиринт из переплетающихся ветвей...

Неожиданно прямо на глазах у Бинка лес принял форму огромного человечес
кого лица, и рот словно выкрикнул: НЕ ХОДИ!
Бинк раздраженно остановился. Неужели джунгли я в самом деле собираются
с ним заговорить? Чьи интересы они представляют? Лес может ревновать к то
му, что Бинку удалось скрыться на небе, в то время как он, лес, попросту хоте
л сожрать его. Либо же он всего-навсего лишь злобствует.
Недавно Кромби заартачился перед хищным деревом, и известно, что из этог
о вышло. Честер очень удачно и вовремя оглох, чтобы спасти всех от Сирены...
Да, тогда его, Бинка, талант действовал. Отчете же притих сейчас?
Он посмотрел вверх. Его манила к себе огромная панорама неба Ц животные,
монстры и люди. Все они сейчас застали на месте, ожидая появления Бинка и е
го товарищей. Ах, какие там будут приключения!
Он взбирался дальше. Надо поторопиться! Пока он стоял, размышляя невесть
о чем, остальные уже поднялись на несколько спиралей выше. А опаздывать е
му не хотелось!
Когда он подобрался вплотную к Волшебнику, ковылявшему вслед за двумя от
важными четвероногими, рядом с ним в темноте что-то зажужжало. Похоже Ц о
чень большое насекомое, один из экзотических жуков. О, только бы не опять т
от золотой мук! Бинк замахал руками.
Ц Бинк! Ц пропищал чей-то голосок.
Ну, что еще? Он запыхался после быстрого подъема, и теперь надо было ставит
ь ноги осторожно, чтобы не оступиться, пока он наслаждается великолепием
огромного шатра над собой и широкого диска внизу. Он находился в самом це
нтре феноменальной сцены, собирался как можно глубже пережить каждую де
таль и вовсе не желал, чтобы его отвлекали всякие там мухи.
Ц Кыш!
Однако жук подлетел ближе. Рядом с ним светился огонек Ц то была летающа
я рыба; она передвигалась, выбрасывая струйку пузырьков из своего фюзеля
жа; жесткие крылья обеспечивали достаточную подъемную силу; жабры служи
ли воздухозаборниками, а маленькие плавнички придавали ей устойчивост
ь и позволяли маневрировать. Бинк знал, что летающие рыбы развивают боль
шую скорость Ц они вынуждены были летать очень быстро, чтобы под собств
енным весом не рухнуть на землю. У этой рыбы на спине светился огонек мини
атюрного фонарика и...
Ц Бинк! Это я, Гранди!
И точно Ц на спине рыбы восседал голем, управляя ею при помощи маленьких
поводьев; свободная рука Гранди держала лампу, казавшуюся крошечной зве
здой, пойманной в маленькую сеть.
Ц Я поймал эту рыбу, приманив ее разговором на рыбьем языке. Теперь она в
се понимает и помогает мне. У меня с собой та самая деревяшка, что обращает
чары.
Он постучал по седлу ручкой, держащей поводья. Седло оказалось обломком
дерева, который Бинк выбросил.
Ц Но как рыба может летать? И как тебе удается переводить? Ведь дерево об
ращает...
Ц Оно не действует на рыбу! Ц поспешил объяснить Гранди, с трудом сохра
няя терпение. Ц У рыбы нет таланта! Она сама по себе
Ц магическое существо. Дерево обращает в противоположность лишь
внешнюю магию, а не врожденную.
Ц Для меня это Ц просто бессмыслица, Ц сказал Бинк.
Ц Дерево обратило талант грифона, но не превратило его обратно в челове
ка! Оно лишило гнома информации, но не сделало и его обычным человеком. Оно
не действует на тебя, потому что...
Голем не подозревал о таланте Бинка, но оставался без ответа существенны
й вопрос: то ли талант одержал верх над деревом, то ли дерево обратило его
в противоположность? Ответ на него мог стать выбором между жизнью и смер
тью!
Ц А ты сам? Ц спросил Бинк. Ц Ведь ты продолжаешь переводить!
Ц Я же Ц не настоящий! Ц нетерпеливо дернулся Гранди. Ц Убери мою маги
ю, и от меня останутся только вина да веревочки. Для меня это дерево Ц про
сто дерево.
Ц Но оно же действовало на тебя! Ты нес какую-то околесицу, пока я не убрал
тебя от него подальше!
Ц Неужели? Ц Гранди был встревожен и растерян. Ц Я даже не заметил этог
о. Я догадывался, что мой талант Ц быть переводчиком, так что... Ц Он вдруг
погрустнел и задумался. Ц Знаю! Сейчас-то я не перевожу, а говорю сам за се
бя!
Вот и ответ.
Ц Хорошо. Но держи эту деревяшку подальше от меня! Ц предупредил Бинк.
Ц Я ей не доверяю.
Ц Нет же! Я, наоборот, должен поднести ее поближе к тебе! Положи на нее руку
, Бинк!
Ц Ни за что!
Гранди дернул поводья, стукнул рыбу ногами по бокам, и та развернулась и п
омчалась к Бинку.
Ц Эй! Ц закричал Бинк, вытягивая вперед руку.
И в этот момент все вокруг него переменилось. Звезды внезапно стали прос
то звездами, а лестница... ветвями решетчатого дерева. Над головой Бинка ег
о спутники уже подбирались к верхушке и вот-вот должны были ступить на са
мые тонкие перекладины, не способные выдержать их вес. Кромби опасно бал
ансировал, а Честер...
Бинк ошеломленно потряс головой. Кентавр, взбирающийся на дерево!
Рыба, зажужжав, отлетела в сторону, и безумие вернулось: Бинк снова оказал
ся на прозрачной лестнице, ведущей к сияющим созвездиям.
Ц Я знаю, что это Ц безумие! Ц закричал он. Ц Но ничего не могу с собой по
делать: я должен лезть все выше!
Голем снова направил рыбу поближе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики