ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Парень удивленно вытаращил глаза.— Так ты тот волшебник, которого чародей Артемас вызвал заклятием?— Что? Никакой я не волшебник.— Говорят, ты разогнал гоблинов огнем и молниями, — возразил умбриец, попятившись на шаг.— Боюсь, в пересказе история слегка преувеличена, — сказал ольвийский воин, присоединяясь к разговору. — Рад видеть тебя вновь, фелга.— А, ну да. Боюсь, я что-то тебя не узнаю.— Я ничуть не удивлен. Во время нашей первой встречи ты не мог разговаривать. Я Делариан, сын Арвена и принц Ольванора.— О… а. Простите, ваше высочество, я…— Не надо, — прервал его Делариан. — Будем по-прежнему на «ты». Здесь мы все равны. Здесь нет никого, кроме фелга владыки Эрельвара.— А почему ты здесь?— Я присягнул Эрельвару на два года, как и все здесь присутствующие, пока он будет обучать нас морвийским боевым искусствам.— А-а… — протянул Стив, хотя ответ Делариана ничуть не прояснил ситуацию.— Мне надо идти. Отец зовет меня. Доброго дня, Стивен.— И вам… тебе того же, мой го… Делариан.После ухода ольвийского принца Стив вздохнул с облегчением. Любопытно, сколько же титулованных особ в этом замке?— Похоже, ты здесь явно не в своей тарелке, — отметил умбриец.— Я никак не освоюсь со всеми этими цветистыми оборотами речи, которым меня пытаются научить, — признался Стив. — Может, объявим на этом перемирие?— Давай. Я Артвир ап Мадаук. — Умбриец протянул руку. Стив с улыбкой обменялся с ним рукопожатием.— Стив Уилкинсон. Где я могу кинуть тут свои шмотки? — Он ткнул большим пальцем в сторону одежды, грудой сваленной на кровать.— У тебя разве нет сундука?— Э… нет.— Тогда оставь их здесь. Никто не тронет твои вещи, а мы пока раздобудем тебе сундук.Умбриец внимательно осмотрел груду вещей, скопленных Стивом за последние две недели под опекой Эрельвара.— Кинжала у тебя тоже нет?— Нет, а что?— А деньги-то у тебя есть?— Ну… да. — С неделю назад Морфаил выдал Стиву немного денег, пояснив, что ему причитается небольшое жалованье, как фелга Эрельвара. Стива тогда еще озадачило, на что тут тратить свалившиеся с неба карманные денежки.— Вот и славно. Я свожу тебя в город.— Чего это ради? — Стив ничуть не рвался блуждать в этих трущобах.— Чтоб купить тебе сундук.— Так что, там что-то продается?— Конечно. Тебя сегодня не хватятся?— Нет. Все сегодня слишком заняты, чтобы тревожиться обо мне.— Смахивает на правду, — засмеялся Артвир. — Тогда пошли.
Постучав, Морфаил вошел в покои Эрельвара. Эрельвар и Терон вопросительно взглянули на него.— Короли известили, что уже освежились с дороги и готовы повидаться с вами, мой господин, — доложил Морфаил.— Иными словами, шпионы закончили отчитываться перед отцами, и у тех появились вопросы ко мне, — прокомментировал Эрельвар.— Вы быстро учитесь, Эрельвар, — заметил Терон.— Неужели вы думаете, что мне было невдомек, почему и Делариан, и Альдрик вызвались сопровождать нас в Дельгрот? Или вы, если уж на то пошло?— У меня были иные основания. Дельгрот заботит Валидус ничуть не меньше, чем вас.— Знаю. Я обвиняю вас в одной лишь лояльности, друг мой. Пойдемте выясним, какие вопросы хотят задать нам наши гости.
В городе царила сущая неразбериха. Кое-как слаженные шатры и деревянные лачуги каким-то чудом ухитрялись противостоять толпе, наводнившей немощеные улицы. Повсюду царила бесшабашная атмосфера карнавала.Но здесь же ощущалась и другая атмосфера. Эти трущобы дали приют не одной тысяче человек, а пристойной канализации тут явно не наблюдается. Стив мысленно отметил, что здесь не стоит ни есть, ни пить.Торгуясь за сундучок, Артвир с лавочником разыграли целый спектакль. Умбрийский воин пришел в ужас, когда Стив собрался заплатить первую же цену, названную купцом. На рынке, куда ни погляди, разыгрывались сходные действа.— Пять соверенов, — наконец сообщил Артвир.— Это же вдвое меньше, чем он с меня запросил, — заметил Стив, отсчитывая в подставленную ладонь Артвира серебряные монеты.— Для того и торгуются. Пошли.— А как же сундучок?— Купец его доставит. Или ты собираешься таскаться с ним весь день?— Ты еще и доставку из него выбил?!— Конечно. Пошли, добудем тебе кинжал.— По-твоему, он мне нужен?— Тут лучше безоружным не появляться, а меч тебе пока носить не дозволено.— А-а.— Выбор небогатый, — проворчал Артвир, когда они подошли к прилавку. — Впрочем, может, тебе что-нибудь приглянется?— Да у меня лучшие кинжалы во всем Кворине! — запротестовал купец.Стив уже начал улавливать тактику Артвира.— Вот уж не знаю, — пробормотал он, задумчиво потирая подбородок.— Взгляните на этот, мой господин. — Купец продемонстрировал нож с узким лезвием. Стив уже начал верить, что у него и в самом деле лучшие кинжалы в городе. Но не успел и слова сказать, как вмешался Артвир:— Это же женский стилет, лавочник! А мой друг присягал самому лорду Эрельвару! Ну-ка, покажи нам мужское оружие! С перышками!Увидев следующий образчик, Стив только рот разинул. Клинок оказался в добрый фут длиной.— Это не кинжал, — выговорил он, — это целый меч!— Пожалуй, — согласился Артвир. — Давай чуть поменьше.— Может быть, этот? — Купец показал кинжал с девятидюймовым клинком. Гарда переходила в идущие параллельно клинку рожки, которые Артвир назвал «перышками». За истекшие две недели Стив узнал о боевых искусствах достаточно, чтобы представлять, насколько удобно блокировать удар подобным оружием.— Уже гораздо лучше, — согласился Артвир. — Только вот лезвие зазубрено.— Зазубрено?!Стив улыбнулся, когда Артвир и купец начали торговаться за кинжал. Можно было подумать, что эти двое вот-вот начнут пробовать кинжалы друг на друге.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
Постучав, Морфаил вошел в покои Эрельвара. Эрельвар и Терон вопросительно взглянули на него.— Короли известили, что уже освежились с дороги и готовы повидаться с вами, мой господин, — доложил Морфаил.— Иными словами, шпионы закончили отчитываться перед отцами, и у тех появились вопросы ко мне, — прокомментировал Эрельвар.— Вы быстро учитесь, Эрельвар, — заметил Терон.— Неужели вы думаете, что мне было невдомек, почему и Делариан, и Альдрик вызвались сопровождать нас в Дельгрот? Или вы, если уж на то пошло?— У меня были иные основания. Дельгрот заботит Валидус ничуть не меньше, чем вас.— Знаю. Я обвиняю вас в одной лишь лояльности, друг мой. Пойдемте выясним, какие вопросы хотят задать нам наши гости.
В городе царила сущая неразбериха. Кое-как слаженные шатры и деревянные лачуги каким-то чудом ухитрялись противостоять толпе, наводнившей немощеные улицы. Повсюду царила бесшабашная атмосфера карнавала.Но здесь же ощущалась и другая атмосфера. Эти трущобы дали приют не одной тысяче человек, а пристойной канализации тут явно не наблюдается. Стив мысленно отметил, что здесь не стоит ни есть, ни пить.Торгуясь за сундучок, Артвир с лавочником разыграли целый спектакль. Умбрийский воин пришел в ужас, когда Стив собрался заплатить первую же цену, названную купцом. На рынке, куда ни погляди, разыгрывались сходные действа.— Пять соверенов, — наконец сообщил Артвир.— Это же вдвое меньше, чем он с меня запросил, — заметил Стив, отсчитывая в подставленную ладонь Артвира серебряные монеты.— Для того и торгуются. Пошли.— А как же сундучок?— Купец его доставит. Или ты собираешься таскаться с ним весь день?— Ты еще и доставку из него выбил?!— Конечно. Пошли, добудем тебе кинжал.— По-твоему, он мне нужен?— Тут лучше безоружным не появляться, а меч тебе пока носить не дозволено.— А-а.— Выбор небогатый, — проворчал Артвир, когда они подошли к прилавку. — Впрочем, может, тебе что-нибудь приглянется?— Да у меня лучшие кинжалы во всем Кворине! — запротестовал купец.Стив уже начал улавливать тактику Артвира.— Вот уж не знаю, — пробормотал он, задумчиво потирая подбородок.— Взгляните на этот, мой господин. — Купец продемонстрировал нож с узким лезвием. Стив уже начал верить, что у него и в самом деле лучшие кинжалы в городе. Но не успел и слова сказать, как вмешался Артвир:— Это же женский стилет, лавочник! А мой друг присягал самому лорду Эрельвару! Ну-ка, покажи нам мужское оружие! С перышками!Увидев следующий образчик, Стив только рот разинул. Клинок оказался в добрый фут длиной.— Это не кинжал, — выговорил он, — это целый меч!— Пожалуй, — согласился Артвир. — Давай чуть поменьше.— Может быть, этот? — Купец показал кинжал с девятидюймовым клинком. Гарда переходила в идущие параллельно клинку рожки, которые Артвир назвал «перышками». За истекшие две недели Стив узнал о боевых искусствах достаточно, чтобы представлять, насколько удобно блокировать удар подобным оружием.— Уже гораздо лучше, — согласился Артвир. — Только вот лезвие зазубрено.— Зазубрено?!Стив улыбнулся, когда Артвир и купец начали торговаться за кинжал. Можно было подумать, что эти двое вот-вот начнут пробовать кинжалы друг на друге.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94