ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тем не менее она бестрепетно встретила его взгляд. Ее глаза застилали слезы, но Габриэль сумел разглядеть в них боль и ярость.— Ты и понятия не имеешь, о чем говоришь.Каждое ее слово было произнесено отчетливо и ясно. Прежде чем он успел ответить, она вырвалась из его рук, повернулась и убежала, оставив его одного.
На следующее утро за завтраком Алатея ощущала все усиливавшуюся панику. Ей казалось, что над ее головой занесен топор палача, но у нее не было сил бежать от него.Она чувствовала себя физически опустошенной после бессонной ночи. Не показывать своего состояния и казаться спокойной стало ее второй натурой, но все, на что она была способна сегодня, это улыбаться своим домашним и делать вид, что ничего не случилось.В желудке у нее было пусто, но есть она не могла и с трудом заставляла себя медленными глоточками пить слабый чай. Голова ее при этом оставалась вполне ясной и в то же время какой-то пустой, будто злые слова Габриэля лишили ее способности мыслить самостоятельно.Она слушала веселый щебет сестер и черпала слабое утешение в их любви и нежности.Подошел Крисп и, откашлявшись, сообщил:— Мистер Кинстер здесь, миледи. Он хочет поговорить с вами.Алатея подняла глаза.— Здесь? Нет, не может быть! — Она осеклась, но тут же овладела собой: — Который Кмнстер?— Мистер Руперт.Так он все-таки пришел…Сирина взмахнула пухлой ручкой:— Пригласите его позавтракать с нами, Крисп.— Нет! Он все равно наверняка откажется.Поднявшись с места, Алатея положила салфетку на тарелку и добавила:— Уверена, что он не думает сейчас о ветчине и сосисках.— Ну, если ты действительно уверена… — Сирина нахмурилась.Алатея быстро пояснила:— Это деловой визит. Нам надо кое-что обсудить.— О! Если так…Сирина хотела прибавить еще что-то, но потом передумала и занялась своим завтраком.Выскользнув из комнаты, Алатея сообразила, что ее слова не были простой отговоркой или ложью. То, о чем хотел поговорить с ней Руперт — Габриэль, было связано с их небольшим делом и все же не сулило ей ничего хорошего. Она понимала, что разговор будет не из легких.Крисп провел Габриэля в небольшую тихую комнату с окнами, выходившими в сад. Маловероятно, что здесь их кто-то побеспокоит. Подумав об этом, Алатея поморщилась. Она отпустила Криспа, и они остались одни.Габриэль тотчас же повернулся к ней. Она вскинула голову.— Не нужно, чтобы нас прерывали.Поколебавшись с минуту, Алатея подошла к двери. Щелкнул замок. Потом она посмотрела на него, выпрямилась я сжала руки.Габриэль продолжал изучающе смотреть на нее.— Иди сюда.Алатея снова заколебалась, но ее будто тянула какая-то неведомая сила. Что это — угроза?Она с трудом заставила себя шагнуть к нему.Это было самое трудное мгновение за всю ее жизнь — пройти через комнату под его взглядом.Когда она остановилась и снова встретила его суровый жесткий взгляд, то поняла, что он все рассчитал и ожидал именно этого.— Что, черт возьми, происходит?Он с трудом сдерживал гнев.Она перевела дух, стараясь выиграть время и собраться с силами.— Все, что я тебе рассказала, представляясь графиней, — правда, кроме…— Кроме того, что твой так называемый покойный муж на самом деле твой отец и что юный Чарлз это Чарли, Мария — Мэри, а Алисия — Элис. Да еще Серафина, а на самом деле Сирина. Это я сообразил.— Ну вот, теперь все. — Она пожала плечами. — Что еще ты хочешь знать?— Неужели положение так ужасно?— Да.— Но тогда зачем ты придумала графиню?— Если бы я написала тебе прямо, не посвящая в ужасное финансовое положение моей семьи, разве ты стал бы заниматься этим расследованием? Ты передал бы дело в руки своего Монтегю, и этим бы все кончилось.— Если бы ты рассказала мне…— Поставь себя на мое место. Ты стал бы рассказывать кому-нибудь о том, что близок к полному разорению?После минутного раздумья Габриэль кивнул:— Ну хорошо, я готов понять, почему тебе не хотелось посвящать меня во все подробности. Но все-таки при чем тут графиня?Алатея слегка улыбнулась:— А разве это не сработало?Он ждал, но она не произнесла больше ни слова.— Я так полагаю, ни твой отец, ни Сирина не знают об этом маскараде?— Разумеется, нет.— А кто-то посвящен?— Никто, кроме некоторых наших слуг.— Твой кучер… как его? Джейкобс?Она кивнула.— И кто еще?— Нелли, Фиггс, мисс Хелм, Коннор, Крисп, конечно. Да еще Фолуэлл. Это все.— Все? — Габриэль недовольно сжал губы.Алатея бросила на него хмурый взгляд:— Я не думаю, что это может повредить делу. Они преданы мне и всегда точно выполняют мои указания.Габриэль недоверчиво посмотрел на нее, потом сделал ей знак не шевелиться. Подойдя к двери, он щелкнул замком. Дверь распахнулась — за ней стояли Нелли, Крисп, Фиггс и мисс Хелм…Когда к Алатее вернулась способность говорить, она гневно крикнула:— Вон отсюда!— Но, миледи, — забормотала Нелли, косясь на Габриэля, — мы просто подумали…— Об этом мы поговорим потом. А теперь ступайте!Опустив головы, слуги удалились.Габриэль закрыл дверь и снова запер ее на замок.— Итак, вернемся к твоему маскараду.Он подошел к ней и встал с ней рядом — плечо к плечу. Оба они некоторое время смотрели на деревья за окном, уже окутанные туманной дымкой.— Можешь ты наконец сказать, почему взяла на себя труд спасать свою семью?— Почему? — Алатея вздохнула. — Я просто не видела другого выхода.— В самом деле? Давай-ка поразмыслим. Горничная нашла долговое обязательство, которое твой отец каким-то образом оставил в неподобающем месте, и вы все — твой отец, Сирина, ты — принялись соображать, какие принять меры, и в результате согласились доверить дело, успех или неудача которого могли разрушить всю вашу жизнь, тебе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики