ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Вы знаете окрестности?— Да, — ответила я.— Я должен добраться в Тристан Прайори, находящийся где-то поблизости.— Тогда можете считать, что вам повезло, потому что я там живу и сейчас возвращаюсь домой.— В таком случае, мне действительно повезло.— Вы можете скакать рядом, я покажу дорогу.— Это будет очень любезно с вашей стороны. Мы поехали рядом, пересекая луг по направлению к дороге.— Вы, наверное, хотите встретиться с моим отцом, — предположила я.— У меня есть дело к капитану Фенимору Лэндору, — ответил незнакомец.— Сейчас он в отъезде.— Но я слышал, что он уже вернулся из путешествия.— Да, но теперь он уехал в Плимут и вернется через несколько дней.— О, это хорошо. Значит, я не слишком задержусь.— Думаю, не ошибусь, предположив, что ваш визит связан с Ост-Индской компанией.— Ваше предположение верно.— К нему часто приезжают по делам. Но вы, кажется, из дальних краев?— Я приехал из Лондона. Мои слуги остались на постоялом дворе, охранять багаж, а я поехал разведать дорогу в Тристан Прайори. Вы облегчили мою задачу.— Я очень рада. Пока вы можете поговорить с моим братом. Он многое знает о делах, связанных с компанией.— Что ж, прекрасно. Позвольте представиться: меня зовут Джервис Пондерсби.— А меня — Берсаба Лэндор. У меня есть сестра-близнец — Анжелет. Мы с сестрой и наш брат с удовольствием примем вас.Я представила себе изумление домашних, когда они увидят меня, въезжающую во двор бок о бок с благородным незнакомцем. Я была благодарна ему за то, что она заставил меня на время забыть об оскорблении, которое мне нанес Бастиан.Мы подъехали к поместью.— Очаровательное место, — сказал Джервис Пондерсби. — Значит, это поместье Лэндоров? А далеко ли отсюда до моря?— Пять миль.— Я думал, что море ближе.— Пять миль — это немного, — ответила я.Я рассказала ему о том, что наш дом построен из камней некогда разрушенного монастыря. К этому времени мы уже въехали во двор.Нас заметили, и я представила себе замешательство среди домашних: Берсаба приехала домой с джентльменом из Лондона!Я кликнула конюха, который занялся нашими лошадьми. Когда мы вошли в холл, там нас уже ждали Фенимор и Бастиан. Я даже не взглянула на Бастиана, обратившись к Фенимору:— Я встретила этого джентльмена на дороге. Он искал Тристан Прайори. У него дело к отцу. Гость изящно поклонился и сказал:— Джервис Пондерсби, к вашим услугам.— Дорогой сэр Джервис! — воскликнул Фенимор. — Мой отец часто рассказывал о вас. Приветствую вас в нашем доме. К сожалению, отец сейчас в отъезде.— Ваша сестра уже сообщила мне об этом. Но я полагаю, что он уехал ненадолго.— Мы ожидаем его через несколько дней. Позвольте представить вам моего кузена Бастиана Касвеллина.Бастиан поклонился. Я подумала: как он неуклюж в сравнении с этим джентльменом. Это меня обрадовало.— Прошу вас пройти в гостиную моего отца. Я отдам распоряжения, и вам принесут подкрепиться.— Разве что немного вина, но главное, мне необходимо поточнее узнать, когда вернется ваш отец.— Я могу послать гонца в Плимут. Он сообщит о вашем прибытии, — предложил Фенимор.Я гордилась братом: он не растерялся от неожиданного визита и вел себя достойно.Фенимор повел гостя в комнату отца, а я поднялась наверх. Бастиан пошел за мной следом, но я лишь ускорила шаги.— Берсаба, — прошептал он.— Мне не о чем говорить с тобой, — прошипела я через плечо.— Я должен объясниться.Я хотела отделаться от него, но Бастиан остановил меня в галерее.— Ты не можешь сообщить мне ничего нового, — отрезала я. — А вот я должна тебя поздравить.— Постарайся понять меня, Берсаба.— Я понимаю. Ты просил руки Карлотты. По-моему, все достаточно ясно, разве не так?— Я просто не представляю, как это случилось, Берсаба, ведь я люблю тебя.— Ну да, любишь меня настолько сильно, что женишься на Карлотте. Мне все ясно.— Я на время просто обезумел. Не знаю, что со мной случилось… Я был словно околдован — вот так все и произошло, Берсаба. Ты должна меня понять. Когда она рядом…Его слова впивались в мое сердце. Я удивилась тому, что столь незатейливый человек как Бастиан способен причинить мне такую боль.Я оттолкнула его.— Отправляйся к ней. Иди к своей ведьме. Я обещаю тебе, ты об этом пожалеешь. Ты будешь жалеть и горевать…Я развернулась и побежала в спальню. К счастью, там не было Анжелет. Я заперла дверь, а Бастиан стучал в нее, стучал и шептал мое имя.— Я должен объясниться, Берсаба…Объясниться! А что тут объяснять? Только то, что он поддался искушению. Он хотел ее. Ради этого он решил бросить меня.— Возвращайся к ней, — ядовито прошептала я. — Возвращайся к своей… к своей ведьме.Фенимор немедленно послал гонца в Плимут, чтобы уведомить отца о прибытии сэра Джервиса. Пока вышеозначенный сэр попивал вино, мой брат убеждал его в том, что ему будет гораздо удобнее жить в Тристан Прайори, чем на постоялом дворе, и следует сразу же послать за слугами и багажом; тем временем для гостей будут приготовлены комнаты.Сэр Джервис любезно поблагодарил за приглашение, но решил не переезжать в наше имение до возвращения отца.За ужином мы только и говорили о сэре Джервисе, и я в подробностях рассказала, как встретила его во время прогулки. Выговор я получила сразу.— Ты прекрасно знаешь, что мать запрещает тебе выезжать на прогулки без охраны, — сказал Фенимор. — Ты нарушила запрет в ее отсутствие.— Я уже не ребенок, Фенимор, — резко ответила я. Я знала, что Бастиан наблюдает за мной и сейчас должен покраснеть, вспомнив наших с ним недетских играх. Он сидел рядом с Карлоттой, и я уже знала, что она околдовала его. Бастиан сам был потрясен и обескуражен случившимся, а именно так и должен себя чувствовать околдованный человек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128