ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Пляж был людным, дети бросались в море с плота, стоявшего на якоре в пятидесяти ярдах от берега. За плавным изгибом берега находился полицейский пост, за ним я мог разглядеть часть земли Кеннеди. Я нашел свободное местечко, сел и снял рубашку. Толстая женщина в цветастом купальнике впилась взглядом в пристегнутый к поясу пистолет. Я отстегнул его, завернул в рубашку и использовал сверток в качестве подушки. Женщина поднялась, сложила пляжный стул и перешла в другое место. По крайней мере, люди последовательны в восприятии меня. Я закрыл глаза и вслушался в звуки моря, детей, собак. Где-то на берегу чей-то приемник играл песню о человеке, проплакавшем миллион лет, пролившем столько слез. Куда ты подевался, Коул Портер Коул Портер — известный американский музыкант.
?Снова серьезные неприятности. Я не мог встать и уйти. Насколько серьезные, я еще не знал, но неприятности. Похоже, слишком серьезные, чтобы Шепард справился с ними один.Я встал, пристегнул к ремню пистолет, заправил кобуру в карман брюк, надел свою голубую в полоску хлопчатобумажную рубашку, но не стал заправлять ее в брюки, чтобы скрыть пистолет. Вернулся к машине, сел в нее и где-то в полдень отправился в мотель. Почти в полдень.Из номера я позвонил домой Сьюзен Силверман. Никто не ответил. Спустился в ресторан, заказал тушеные устрицы и два бокала разливного пива, потом вернулся в номер и снова позвонил. Тишина. Позвонил Дику Слейду. Он оказался на месте.— Спенсер, — сказал я. — Больше известный в полицейских кругах как мистер Сыщик.— Да?— У меня есть пара теорий относительно криминальной деятельности под твоей юрисдикцией, которыми я хотел бы поделиться. Хочешь, чтобы я зашел?— "Криминальная деятельность под моей юрисдикцией"? Кончай смотреть эти полицейские сериалы по телевизору. Говоришь как Перри Мейсон.— Не стоит делать мне замечания, Слейд, только потому, что ты сам не умеешь правильно разговаривать. Хочешь меня выслушать?— Заходи, — сказал он и повесил трубку. Голос у него был не слишком взволнованный. 10 — Полное имя Хоука? — спросил Слейд.— Не знаю. Просто Хоук.— У него должно быть полное имя.— Должно быть, но я с ним близко не знаком. И хотя знаю его лет двадцать, ни разу не слышал, чтобы кто-нибудь называл его как-то иначе.Слейд пожал плечами и вписал имя «Хоук» в свой желтый линованный официальный бланк.— О'кей, — сказал Слейд. — Тебе кажется, что Шепард должен кому-то деньги, но не платит, поэтому человек, которому он должен, послал костолома. Что говорит Шепард?— Ничего. Говорит, что у них с Хоуком общий бизнес и я не имею к этому никакого отношения.— А ты ему не веришь.— Нет. Во-первых, Хоук никогда не занимался бизнесом, по крайней мере такого рода. Он может подписаться, чтобы кого-нибудь убить, чтобы украсть, вытащить из тюрьмы, но не согласится на бизнес, с большой буквы "Б", который имеет в виду Шепард. Хоук — независимая натура.— Как и ты, — подметил Слейд.— Нет. Совсем не так, я никогда не подписываюсь делать то, что делает Хоук.— Я слышал, ты можешь и на это пойти.— От кого?— От знакомых ребят в Бостоне. Сделал по поводу тебя пару звонков.— А я думал, что ты все время проводишь, выслеживая нарушителей санитарных правил.— Я звонил во время обеденного перерыва.— Не верь ушам своим.— Вот именно. — Слейд едва не улыбнулся. — Насколько ты уверен, что его избили?— Шепарда? Абсолютно. Я уже встречался с подобными вещами, даже сам когда-то занимался этим. Знаю, как это выглядит, как чувствует себя пострадавший.— Да, вносит в свободу движения некоторую скованность. Чем объясняет это Шепард?— Говорит, что упал с лестницы.Слейд что-то записал.— Есть идеи насчет того, кто мог нанять Хоука?— Думаю, Кинг Пауэрс. Хоук в первую очередь работает на него.Слейд еще что-то записал.— Пауэрс — ростовщик, — уточнил я. — Обычно...— Я знаю, кто такой Пауэрс, — перебил меня Слейд.— В любом случае у Шепарда неприятности. Серьезные, по моему мнению, но он слишком напуган, чтобы позвать на помощь.— Или у него рыльце в пушку.Я с немым удивлением посмотрел на Слейда:— Ты знаешь больше, чем я.— Нет, просто предполагаю. — Он покачал головой. — Харви всегда не терпелось всех опередить. Он чересчур честолюбив. Зона отдыха, которую он пробивает, вызывает тьму кривотолков, строительство идет не слишком быстро, и люди начинают интересоваться, а все ли там в порядке.— А там все в порядке?— Черт, не знаю. Ты когда-нибудь занимался мошенничеством с земельными участками? Требуется сотня следователей, сотня адвокатов и сотня лет, чтобы разобраться, надо ли в чем-нибудь разбираться. — Слейд изобразил гримасу презрения. — Обычно даже не удается узнать, кто же владелец этой поганой собственности.— Шепард не произвел на меня впечатления мошенника.— Ну, скажем, он не мошенник, скажем, шагнул слишком широко. Вполне возможно, — буркнул Слейд.— Да, возможно. Но что мы можем предпринять?— Откуда мне знать, черт возьми. Я что, крутой парень из большого города? Ты мне посоветуй. Как я понимаю, у нас пока нет ни состава преступления, ни жертвы, ни нарушения уголовного законодательства, как вы, парни из больших городов, любите говорить. Я могу сделать так, что патрульные машины будут почаще проезжать мимо его дома, что все ребята будут незаметно присматривать за ним. Могу узнать, нет ли у прокурора каких-либо материалов относительно операций с землей. Есть другие мысли?Я покачал головой.— Нашел его жену? — спросил Слейд.— Да.— Она вернется домой?— Не думаю.— Что он собирается предпринять по этому поводу?— Он ничего не может предпринять.— Может поехать за ней и притащить домой?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
?Снова серьезные неприятности. Я не мог встать и уйти. Насколько серьезные, я еще не знал, но неприятности. Похоже, слишком серьезные, чтобы Шепард справился с ними один.Я встал, пристегнул к ремню пистолет, заправил кобуру в карман брюк, надел свою голубую в полоску хлопчатобумажную рубашку, но не стал заправлять ее в брюки, чтобы скрыть пистолет. Вернулся к машине, сел в нее и где-то в полдень отправился в мотель. Почти в полдень.Из номера я позвонил домой Сьюзен Силверман. Никто не ответил. Спустился в ресторан, заказал тушеные устрицы и два бокала разливного пива, потом вернулся в номер и снова позвонил. Тишина. Позвонил Дику Слейду. Он оказался на месте.— Спенсер, — сказал я. — Больше известный в полицейских кругах как мистер Сыщик.— Да?— У меня есть пара теорий относительно криминальной деятельности под твоей юрисдикцией, которыми я хотел бы поделиться. Хочешь, чтобы я зашел?— "Криминальная деятельность под моей юрисдикцией"? Кончай смотреть эти полицейские сериалы по телевизору. Говоришь как Перри Мейсон.— Не стоит делать мне замечания, Слейд, только потому, что ты сам не умеешь правильно разговаривать. Хочешь меня выслушать?— Заходи, — сказал он и повесил трубку. Голос у него был не слишком взволнованный. 10 — Полное имя Хоука? — спросил Слейд.— Не знаю. Просто Хоук.— У него должно быть полное имя.— Должно быть, но я с ним близко не знаком. И хотя знаю его лет двадцать, ни разу не слышал, чтобы кто-нибудь называл его как-то иначе.Слейд пожал плечами и вписал имя «Хоук» в свой желтый линованный официальный бланк.— О'кей, — сказал Слейд. — Тебе кажется, что Шепард должен кому-то деньги, но не платит, поэтому человек, которому он должен, послал костолома. Что говорит Шепард?— Ничего. Говорит, что у них с Хоуком общий бизнес и я не имею к этому никакого отношения.— А ты ему не веришь.— Нет. Во-первых, Хоук никогда не занимался бизнесом, по крайней мере такого рода. Он может подписаться, чтобы кого-нибудь убить, чтобы украсть, вытащить из тюрьмы, но не согласится на бизнес, с большой буквы "Б", который имеет в виду Шепард. Хоук — независимая натура.— Как и ты, — подметил Слейд.— Нет. Совсем не так, я никогда не подписываюсь делать то, что делает Хоук.— Я слышал, ты можешь и на это пойти.— От кого?— От знакомых ребят в Бостоне. Сделал по поводу тебя пару звонков.— А я думал, что ты все время проводишь, выслеживая нарушителей санитарных правил.— Я звонил во время обеденного перерыва.— Не верь ушам своим.— Вот именно. — Слейд едва не улыбнулся. — Насколько ты уверен, что его избили?— Шепарда? Абсолютно. Я уже встречался с подобными вещами, даже сам когда-то занимался этим. Знаю, как это выглядит, как чувствует себя пострадавший.— Да, вносит в свободу движения некоторую скованность. Чем объясняет это Шепард?— Говорит, что упал с лестницы.Слейд что-то записал.— Есть идеи насчет того, кто мог нанять Хоука?— Думаю, Кинг Пауэрс. Хоук в первую очередь работает на него.Слейд еще что-то записал.— Пауэрс — ростовщик, — уточнил я. — Обычно...— Я знаю, кто такой Пауэрс, — перебил меня Слейд.— В любом случае у Шепарда неприятности. Серьезные, по моему мнению, но он слишком напуган, чтобы позвать на помощь.— Или у него рыльце в пушку.Я с немым удивлением посмотрел на Слейда:— Ты знаешь больше, чем я.— Нет, просто предполагаю. — Он покачал головой. — Харви всегда не терпелось всех опередить. Он чересчур честолюбив. Зона отдыха, которую он пробивает, вызывает тьму кривотолков, строительство идет не слишком быстро, и люди начинают интересоваться, а все ли там в порядке.— А там все в порядке?— Черт, не знаю. Ты когда-нибудь занимался мошенничеством с земельными участками? Требуется сотня следователей, сотня адвокатов и сотня лет, чтобы разобраться, надо ли в чем-нибудь разбираться. — Слейд изобразил гримасу презрения. — Обычно даже не удается узнать, кто же владелец этой поганой собственности.— Шепард не произвел на меня впечатления мошенника.— Ну, скажем, он не мошенник, скажем, шагнул слишком широко. Вполне возможно, — буркнул Слейд.— Да, возможно. Но что мы можем предпринять?— Откуда мне знать, черт возьми. Я что, крутой парень из большого города? Ты мне посоветуй. Как я понимаю, у нас пока нет ни состава преступления, ни жертвы, ни нарушения уголовного законодательства, как вы, парни из больших городов, любите говорить. Я могу сделать так, что патрульные машины будут почаще проезжать мимо его дома, что все ребята будут незаметно присматривать за ним. Могу узнать, нет ли у прокурора каких-либо материалов относительно операций с землей. Есть другие мысли?Я покачал головой.— Нашел его жену? — спросил Слейд.— Да.— Она вернется домой?— Не думаю.— Что он собирается предпринять по этому поводу?— Он ничего не может предпринять.— Может поехать за ней и притащить домой?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57