ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- Это не я шельмец, Фергюссон, - крикнул в ответ Маккарри седовласому мужчине, голову которого Эллин рассмотрела в свете фонарей, - а тот, кто убивает мирных путешественников на ваших землях. Я подумал, что вам необходимо об этом узнать!
- Это верно, хотя, надо признаться, не люблю слушать плохие новости. Подожди-ка минутку, парень, мы откроем ворота.
Оказалось, что во дворе полным-полно мужчин, большинство из них красовались в одежде шотландских горцев. Они с нескрываемым интересом уставились на Эллин и ее спутников, подъехавших к подножию лестницы. Стараясь не обращать внимания на шуточки в ее адрес, Эллин поискала в толпе Джона, но не нашла - а больше она никого тут не знала.
Спрыгнув на землю, Нед помог спуститься Бритте. Дункан тоже слез с лошади. Эллин вздрогнула, почувствовав на своем бедре чью-то руку, и оглянулась: на нее в упор смотрели синие глаза Маккарри. Он протянул к ней руки:
- Давайте, Эллин, я вам помогу.
Эллин кивнула и положила руки ему на плечи. Обхватив ее за талию, он вытащил ее из седла и, прижав к себе, начал медленно опускать на землю. Прежде чем она успела возмутиться, ее ухо оказалось на уровне его рта, и она услышала тихий шепот:
- Не говорите всего, что знаете, Эллин. Расскажите только Данди о том, что случилось и кто, по-вашему, на вас напал. Помните: люди, пытавшиеся вас убить, могут находиться здесь. Фергюссона можно посвятить в то, что произошло, но больше никому ничего не говорите, пока не обсудите все со своим кузеном.
Подержав ее крепко прижатой к себе еще несколько секунд, он резко поставил Эллин на землю.
- Скажите, что поняли меня, Эллин, - прошептал он, неохотно убирая руки с ее талии и не отрывая от нее взгляда. - Пообещайте вести себя осторожно.
- Поняла, - прошептала она. - Обещаю. - И отступила в сторону, заметив, что сквозь толпу к ним пробивается Фергюссон, лукаво посматривая на них.
- Торридон! - радостно воскликнул Фергюссон, пожав Маккарри руку, и, оглядев Эллин с головы до ног, прошествовал мимо нее к Дункану и тоже поздоровался с ним за руку. - Маккензи! - Он указал на Эвана и остальных убитых: - Вижу, вы потеряли несколько человек. Что произошло?
- Я расскажу вам об этом за виски, - невозмутимо, ответил Маккарри.
Оглядев собравшихся, Фергюссон вновь повернулся к Маккарри:
- Ну конечно, парень. Так будет лучше всего. А о твоих приятелях, которым так не повезло, мы позаботимся сами.
- Благодарю вас, сэр, - поклонился Маккарри.
- Тогда пошли. - Фергюссон, хлопнув его по спине, зашагал прочь, но у подножия лестницы остановился и кивнул на Эллин: - А пока мы будем беседовать, я прикажу позаботиться о твоей женщине.
Маккарри покачал головой:
- Она останется со мной. Они все останутся со мной.
- Вот как?
- Да. Данди приехал?
- Пока нет. Ожидаю его с минуты на минуту. А что?
- Мне нужно с ним поговорить.
Фергюссон расхохотался:
- Не только тебе, но и нам всем тоже, приятель! Думаю, придется тебе подождать своей очереди. Пошли в дом. - И он первым начал подниматься по лестнице в главный зал замка.
Зал оказался огромным, с высоким потолком, но выдержан в строгом стиле - стены не были ничем украшены. Было довольно шумно - мужчины, стоявшие и сидевшие за длинными столами, занимавшими почти все свободное пространство, громко о чем-то беседовали. У их ног грызлись из-за костей собаки, а слуги убирали со столов. Ни одной женщины в зале не было видно.
Фергюссон повел их сквозь толпу, и многие из присутствующих останавливали Маккарри, чтобы поздороваться с ним, называя при этом Торридоном. Должно быть, он носит титул графа Торридона, наконец догадалась Эллин. Неудивительно, что он такой надменный: его так воспитали. Он был именно таким, каким Эллин представляла себе графа, живущего в западной части Шотландии, - самодовольным, крепким, сильным и выносливым.
Многие из тех, что здоровались с Маккарри, улыбались ему и махали, ему рукой - наверно, они были, с ним хорошо знакомы, - другие, наклонившись к нему, тихо выражали соболезнования. «Интересно, какое у него горе?» - размышляла Эллин, украдкой наблюдая за ним. Он учтиво благодарил каждого, но лицо его оставалось бесстрастным. Положив руку ей на талию, он вел ее сквозь толпу, однако ни с кем не знакомил. Не сделал он этого и тогда, когда высокий пожилой шотландец с седеющими светлыми волосами поднял руку, останавливая их.
- Рад, что ты приехал, парень, - тихо сказал он. - Рад тебя видеть. - Он окинул взглядом Эллин, который пронзил ее насквозь, улыбнулся ей и посмотрел на Дункана: - И тебя тоже, Маккензи. Я не знал, приедешь ты или нет.
Маккензи пожал ему руку.
- Мы должны были приехать, Килганнон, - улыбнулся он и, обведя рукой вокруг, добавил: - Мы все должны были приехать.
Килганнон кивнул:
- Ты прав. Тяжелые настали времена, верно? Прими мои соболезнования по поводу кончины твоего отца, Нейл. - Внезапно он улыбнулся: - Или я разговариваю с Джеймсом?
Фергюссон хрипло засмеялся:
- Неужели ты думаешь, Килганнон, что Нейл Маккарри не был бы сейчас здесь? Я попросил, чтобы приехали вожди кланов. Приехал ты, а теперь и Торридон.
- Я-то приехал, - заметил Килганнон, - но на месте Нейла мне бы хотелось быть сейчас и здесь, и у себя дома. Рад видеть представителя клана Маккарри, парень.
- Благодарю вас, сэр, - ответил Маккарри, и уголки его губ дрогнули, словно он пытался сдержать улыбку. Предложив руку Эллин, он вывел ее из толпы и следом за Фергюссоном начал подниматься по винтовой лестнице, расположенной в углу зала.
Поднявшись на второй этаж, хозяин пригласил Эллин, Маккарри и Дункана в маленькую комнату, приказав Неду и Бритте дожидаться у дверей вместе со стражей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106