ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


VadikV


68

Барбара Макмаон: «Фанта
зия любви»



Барбара Макмаон
Фантазия любви





Аннотация

Как часто путь к счастью предс
тавляет собой сложный лабиринт. Не каждый, попав в один из тупиков такого
лабиринта, продолжит путь. Только отчаянные головы и горячие сердца буду
т неустанно стремиться к заветной цели. Герои этого сборника не из тех, кт
о останавливается на полпути.
Обаятельной ассистентке режиссера голливудского многосерийного теле
сериала Лейси Стенфорд представилась возможность провести отпуск на о
строве Барбадос в пустующем доме ее дальней родственницы. Соседнее влад
ение, как оказалось, принадлежит красавцу миллионеру, к тому же холостяк
у.
Любовь и страсть на фоне роскошной тропической природы одного из красив
ейших уголков планеты, горькие разочарования и счастливые обретения Ц
таково содержание этого увлекательного романа.

Барбара Макмаон
Фантазия любви

Глава 1

Ц Что тут происходит, черт побери? Ц раздался в темноте сердитый голос,
и Лейси съежилась за ветвями олеандра, стараясь стать невидимой. Она ныр
нула в кусты сразу, как только автомобиль появился на подъездной аллее, и
затаилась. Она окажется в весьма затруднительном положении, если ее обна
ружат прячущейся в саду соседа. И почему он дома, когда все думали, что он д
олжен находиться за границей?
Сумеречное вечернее небо размывало все очертания, и это позволяло Лейси
оставаться незамеченной. Пассатные ветры, мягко дующие с юга, шелестели
листьями олеандра и гибискуса, которые окружали безукоризненно подстр
иженную лужайку, и заглушали любой шорох, который мог выдать ее присутст
вие. Теперь, если соседские дети не подведут и не поднимут шум, можно будет
ускользнуть незамеченной, когда он успокоится и уйдет в дом.
Кусты слева вдруг зашевелились.
Ц Кто здесь? Ц громкий голос приблизился. Лейси могла видеть лишь темны
е ботинки и темный силуэт мужчины. Она забралась еще глубже в кусты, прижа
вшись спиной к грубой поверхности каменной стены. Дальше отступать было
некуда. Но он приближался. Прежде, чем она могла что-нибудь придумать, чья-
то рука дотянулась до нее сквозь кустарник и схватила за плечо.
Чувствуя себя в дурацком положении, она медленно выпуталась из олеандро
вых ветвей и шагнула на траву, оказавшись лицом к лицу с тем, кто ее поймал.
Его рука по-прежнему крепко держала ее за плечо. Сквозь мягкий хлопок бел
ой футболки она чувствовала цепкие пальцы, сжимавшие ее так сильно, слов
но она пыталась убежать.
Ей нужно было запрокинуть голову, чтобы увидеть лицо мужчины, причем осн
овательно. В ней самой было больше пяти футов и шести дюймов, но этот мужчи
на был гораздо выше. Она не могла разглядеть в темноте черты его лица, но е
сли это был Джейк Уэйнрайт, а это должен был быть он, то она прекрасно знал
а, как он выглядит: высокий, с темными волосами и пронзительным взглядом с
иних глаз. Ее золовка Сьюзен много раз описывала ей соседа, когда уговари
вала Лейси провести каникулы на Барбадосе, Ц причем описывала с восхищ
ением.
Ц Ну, так кто же вы и какого черта прячетесь в моем саду? Ц Его пальцы еще
сильнее сжимали плечо, и конечно, там останутся синяки. Английский акцен
т, который так очаровал ее, когда она впервые прибыла на Барбадос, теперь к
азался ей холодным, а тон определенно угрожающим.
Ц Извините, мы всего лишь… играем, Ц произнесла она робко и быстро огля
делась, выискивая детей Ц своих союзников против его сурового тона.
Ц Играете?.. Ц В голосе послышалась недоверчивая нотка.
Ц В прятки. Джимми! Дэвид! Выходите! Вы победили! Ц Она чувствовала себя п
олной идиоткой. Ей было двадцать шесть лет, слишком много, чтобы играть в п
рятки с соседскими детьми. Но чуть раньше эта идея казалась ей такой заба
вной, поскольку она уже немного скучала от того, что весь день не с кем даж
е словом перекинуться.
Две маленькие тени пересекли двор и отвлекли его внимание от Лейси. Они п
одбежали к высокому, разгневанному мужчине и заулыбались.
Ц Здравствуйте, мистер Уэйнрайт, Ц небрежно сказал Джимми.
Ц Добрый вечер, молодой человек. У вас что, нет собственного сада, Джимми?

Рука Джейка Уэйнрайта по-прежнему крепко сжимала плечо Лейси, и она снов
а взглянула на него, пытаясь получше рассмотреть в спускающихся сумерка
х. Он сжимал ее плечо уже не столь угрожающе, не так больно, но все еще крепк
о. Хотелось бы знать, отпустит ли он ее, если она начнет высвобождаться?
Ц Да, но ваш гораздо интереснее, Ц признался Джимми.
Дэвид в знак согласия кивнул головой, озабоченно и не так нахально, как Дж
имми, глядя то на Джейка, то на Лейси. Он заметил, что рука мужчины все еще сж
имает плечо Лейси.
Лейси пыталась поддержать то слабое подобие равновесия, в каком находил
ась:
Ц Извините за вторжение. Но наш сад слишком маленький и слишком изученн
ый, в то время как ваш такой таинственный и дикий со всеми этими кустарник
ами и деревьями. Это замечательное место для игры в прятки. Кроме того, мы
никак не ожидали застать вас дома.
Ц Меня и не было. Я только вечером вернулся из Европы. Но это не дает вам пр
ава носиться здесь. Этих двух сорванцов я знаю. А вы кто такая?
Ц Я Лейси Стенфорд, я остановилась у миссис Туттл, вашей соседки.
Изящным жестом Лейси указала на небольшой дом сразу за каменной стеной,
которая разделяла два сада. Ей ужасно хотелось сейчас очутиться с той ст
ороны стены. Интересно, если она сделает какое-нибудь движение, отпустит
он ее?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики