ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Натан покачал головой:
- Я хочу кольцо с бриллиантом.
- Но, мистер Уэллс…
Натан закатил глаза и повторил:
- Я хочу кольцо с бриллиантом, мистер Ричман.
- Как скажете. - Проворными пальцами Ричман вынул кольцо из бархатного футляра и положил на витрину перед Натаном. - Это действительно замечательная вещица.
- А где вы его взяли?
- Уверяю вас, - с видом оскорбленной невинности воскликнул Ричман, - оно попало ко мне абсолютно законным путем!
- Я в этом нисколько не сомневаюсь, - заверил его Натан. - Мне просто интересно, почему такая изящная вещь продается тут, у вас, а не в большом ювелирном магазине.
Ричман понял, что Натан действительно ни в чем его не подозревает, поэтому со вздохом ответил:
- Мне уступила его одна леди. Она переживала в ту пору не лучшие времена, вот и…
- Понятно, - перебил его Натан. - Что ж, кто-то теряет, а кто-то находит… Я беру это кольцо.
Ричман опять уставился на него округлившимися от изумления глазами.
- А вы не хотите сначала узнать, сколько оно стоит? Это самая дорогая вещь в моем магазине.
Натан про себя выругался. Разве можно быть таким неосторожным!
- О, да, конечно, - поспешно проговорил он. - Так сколько вы за него хотите?
- Пятьдесят долларов, - провозгласил Ричман, становясь вдруг очень серьезным.
Пятьдесят долларов! Натан знал, что кольцо это стоит по меньшей мере в десять раз дороже. Если Ричман готов продать его за пятьдесят долларов, то какую же мизерную сумму он заплатил за него Элис?
- Фью-у! - присвистнул Натан, притворяясь потрясенным. - Это большие деньги!
- Вот именно! - строго произнес Ричман и закрыл витрину.
Натан теребил нижнюю губу, всем своим видом показывая, что принимает трудное решение.
- Знаете, мистер Ричман, я все-таки возьму его, - проговорил наконец молодой человек. - Видит бог, моя мать этого заслуживает!
От изумления Ричман чуть не сел на пол, и Натан, глядя на ошарашенного торговца, едва не расхохотался.
- Так вы его берете?! - не веря своим ушам, переспросил хозяин магазина.
- Да, - решительно кивнул молодой человек.
Хирам Ричман был вне себя от радости. Он ведь даже не надеялся продать это кольцо. Ну кто в Биксби купит такую дорогую вещь? Торговец согласился взять кольцо у Элис лишь по одной-единственной причине: он прекрасно знал, что отдать долг ей больше нечем. И потом, этот бриллиант в витрине придавал провинциальному магазинчику некоторую респектабельность… Ричман и Натан вернулись к деревянному прилавку, на который торговец осторожно положил кольцо.
- Если вы минутку подождете, я подсчитаю, сколько вы мне должны, - деловито произнес хозяин магазина. - Если, конечно, вам больше ничего не нужно.
- Нужно, - заявил Натан.
И секунды две-три с интересом наблюдал, как глаза у мистера Ричмана снова лезут на лоб.
- Да? - почти беззвучно прошептал торговец.
- Мне надо немного клея, - пояснил Натан. - Я разбил вазу и хотел бы ее восстановить.
Услышав столь скромную просьбу, Ричман не смог скрыть своего разочарования. Он прошел к полке и достал маленькую бутылочку.
- Вот, пожалуйста. Этот клей подойдет.
Затем торговец вооружился карандашом, придвинул к себе клочок бумаги и погрузился в подсчеты.
- Так, это будет… - Он сложил цифры в столбик. - Это будет пятьдесят шесть долларов пятьдесят центов. - Ричман затаил дыхание, не веря, что Натан действительно готов выложить такую кучу денег.
Пятьдесят шесть долларов! Это же трехдневная выручка его, Хирама Ричмана, магазина! Неужели этот бродяга так богат?! Но торговец беспокоился напрасно. Натан вытащил из кармана бумажник и отвернулся, чтобы Ричман не заметил, что бумажник этот туго набит деньгами. Молодой человек достал шестьдесят долларов и протянул их Ричману.
Хирам расплылся в довольной улыбке.
- Упакуйте кольцо как следует, - сказал Натан. - Мне его далеко везти.
- О, не беспокойтесь, мистер Уэллс! - затараторил Ричман. - У меня есть прелестная маленькая коробочка, в ней ваше кольцо будет лежать, как птенчик в гнездышке! Довезете его в целости и сохранности куда угодно!
Натан кивнул и, услышав, как звякнул колокольчик над входной дверью, повернулся посмотреть, кто пришел. Увидев же на пороге Лилиан Андервуд, молодой человек насторожился. А миссис Андервуд вплыла в магазин, словно военный корабль в гавань. К туго перетянутому корсетом животу сия почтенная дама прижимала хозяйственную сумку. Скользнув равнодушным взглядом по Натану, Лилиан проследовала к столику с лентами.
- Доброе утро, миссис Андервуд, - обратился к ней Ричман. Его голос звенел от радости, и казалось, что торговец вот-вот пустится в пляс.
- Доброе, - буркнула Лилиан. - Мои платья уже прибыли из Далласа?
- Вполне возможно. Я еще не успел разобрать коробки, которые доставили вчера.
- Может, вы займетесь этим сейчас? - раздраженно проговорила женщина. - У меня нынче много дел, и мне некогда бегать к вам по двадцать раз на дню.
- Сию минуту, вот только упакую кольцо мистера Уэллса.
- Кольцо? - Лилиан резко обернулась и уставилась на Ричмана. - Какое кольцо? - Она перевела недоверчивый взгляд на Натана. - Не хотите же вы сказать, что купили кольцо с бриллиантом?
- Вот именно, он его купил! - опередил Натана Ричман.
- Что? - Миссис Андервуд не верила своим ушам. - Бриллиантовое кольцо? Но как, скажите на милость… То есть на какие… - Она не могла больше вымолвить ни слова, лишь беззвучно шевелила губами. Наконец Лилиан совладала с собой: - Должно быть, вы здорово влюбились, молодой человек, если потратили двухмесячный заработок на такую бесполезную вещь!
- Это для его матери, - пояснил Ричман.
Лилиан метнула на торговца красноречивый взгляд, без слов говоривший о том, что ее россказнями об обожаемой мамочке не проведешь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115