ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Нет, людей отнимать у него не годится. Да и зачем нам еще один о
тряд? Мне думается, незачем. А насчет того, чтобы воинов Авеса госпоже пере
дать Зефар забыл как будто, что у госпожи есть свой отряд. Воины Овазия Ц
воины госпожи. Другое дело, что отряд этот невелик и раненых в нем много. Т
ак, может, Авес выделит Овазию как другу сотню обученных воинов? И остальн
ые будут слать к Овазию всех новичков. Обучит он их, узнает каждого, вот и б
удет у него хороший отряд.
Пришла очередь Авеса. Слова Урла его успокоили, и речь свою он начал так:
Ц Ни полутора тысяч воинов, ни тысячи я никому не дам, потому что эти люди
пришли ко мне и были в боях со мной, но Овазию я помочь согласен. Я пошлю к не
му на два месяца сотню самых опытных воинов, и они помогут ему выучить нов
ичков. В охрану же я выделю десять воинов, как Урл.
Ц Разумное решение, Ц согласилась женщина. Ц На этом и решим?
Зефар чуть поморщился: в большинстве своем новички стремились попасть в
его отряд, но понимая, что с большинством спорить бесполезно, вынужден бы
л согласиться.
Провожая своих помощников, женщина шепнула Овазию:
Ц Видишь, как все просто?
* * *
Сборы были недолгими, и на рассвете следующего дня двадцать два воина по
кинули лагерь. Может быть, навсегда.
Через двое суток они стучались в городские ворота. Завидев небольшой отр
яд варваров, римляне заперлись в городе и долго не хотели впускать посло
в. Только получив приказ от Октавиана, стража осмелилась распахнуть дубо
вые, окованные железом створки, подняла двойную решетку.
По узким улочкам маленький отряд ехал не спеша. Из домов опасливо выгляд
ывали жители. Воинов, как тут называли, «дикой армии» они видели впервые.
Поверх местной одежды на посланцах были надеты простые железные латы, в
большинстве своем трофейные, и такое же простое оружие. Кони их, местной п
ороды, не слишком красивые, но надежные и незаменимые в горах, шли, лениво
потряхивая головами. Выглядели они намного наряднее своих хозяев: сереб
ряные бляшки и серебряные монетки весело блестели и позвякивали на кожа
ных ремешках сбруи. Овазий и Лигиец выделялись среди своих товарищей тол
ько дорогими пурпурными плащами.
Поймав на себе настороженный взгляд какой-то девчонки, Овазий подарил е
й теплую улыбку, поднял в знак приветствия широко раскрытую ладонь, чем о
кончательно смутил очаровательную зрительницу. Приветствовали горожа
н и другие воины. Приветствовали небрежно, по-свойски, и потому как-то по-о
собенному тепло, как старых знакомых.
Дворец от города отделяла еще одна стена. Римляне хотели было заставить
варваров постоять под ней, но увидев, что те никуда особенно не торопятся
и, более того, не прочь перекинуться парой другой фраз с горожанами, поспе
шили открыть ворота.
У дворца посольство спешилось. Два воина остались с лошадьми, а остальны
е прошли мимо стражи во дворец. В приемной их заставили все-таки постоять
. Гай Лициний Октавиан не смог отказать себе хоть в этом удовольствии.
Зал, в котором принимали послов, оказался прямо-таки битком набит вооруж
енными римлянами. Оба воина, сопровождавшие Овазия и Лигийца до кресла О
ктавиана, несли в руках по мешку. Остальная свита сгрудилась у дверей. В пя
ти шагах от кресла послы остановились.
Овазий поднял правую руку с раскрытой ладонью. Лигиец повторил его жест.
Ц Приветствую тебя, благородный Гай Лициний Октавиан. Перед тобой посл
ы Совета: Овазий сын Деифоба, воина, сраженного твоими легионерами в Черн
ой долине, и Седейя сын Завада, носящий прозвище Лигиец, приведенный в наш
у страну торговыми людьми. Волю Совета ты узнаешь из письма, Ц юноша дост
ал из-за пояса футляр, из него Ц свиток, перевязанный и прошитый шерстяно
й нитью пурпурного цвета, концы которой скрепляла печать из светлого вос
ка, замер, ожидая ответных слов римлянина.
Тот небрежно протянул руку:
Ц Приветствую столь значительных лиц. Что ваш Совет может сообщить нам?
Сделав несколько шагов, Овазий преклонил перед полководцем неприятеле
й колено, передал ему свиток.
Октавиан взял письмо, разорвал нить, но не развернул свиток, а спросил у по
днявшегося воина:
Ц Здесь все, что твой Совет желает передать нам?
Ц Нет, Ц ответил Овазий. Ц К письму прилагаются дары, но вручить я их до
лжен лишь после того, как в нашем присутствии вслух будет зачитано письм
о. Кроме даров, я кое-что добавлю на словах, но опять-таки только после проч
тения письма.
Октавиан пробежал текст глазами, усмехнулся:
Ц Варвар знает, что написано в письме?
Ц Я был на Совете, а под письмом, при желании, можно увидеть мое имя.
Ц Но я не вижу подарков и не слышу того, что ты должен доставить на словах.
Ц Мне приказано передать дары и пересказать слова только после того, ка
к письмо будет прочитано вслух. Иначе твоим приближенным будет неясен см
ысл даров и слов, сказанных мной.
Октавиан передал свиток секретарю:
Ц Читай, Эвфорион.
Ц «Благородному Гаю Лицинию Октавиану, великому сыну великого Рима, по
поручению Совета и от его имени Лиина, гадалка из терновой рощи, шлет горя
чий привет »
Ц Девчонка?!
Лигиец отыскал взглядом воскликнувшего, сказал надменно:
Ц Гай Лициний Октавиан, вели замолчать этому беглому рабу, а если благор
одным римлянам что-то непонятно в письме Совета, я с великой радостью объ
ясню им все, что их заинтересует.
Ц Объясни, Ц с недовольной гримасой позволил Октавиан.
Ц Лиина, благородный Гай Лициний Октавиан, Ц начал Лигиец, Ц родовое и
мя. По римским обычаям дочь носит имя отца, по обычаям земли, из которой ро
дом госпожа, все женщины одного рода носят одинаковые имена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
тряд? Мне думается, незачем. А насчет того, чтобы воинов Авеса госпоже пере
дать Зефар забыл как будто, что у госпожи есть свой отряд. Воины Овазия Ц
воины госпожи. Другое дело, что отряд этот невелик и раненых в нем много. Т
ак, может, Авес выделит Овазию как другу сотню обученных воинов? И остальн
ые будут слать к Овазию всех новичков. Обучит он их, узнает каждого, вот и б
удет у него хороший отряд.
Пришла очередь Авеса. Слова Урла его успокоили, и речь свою он начал так:
Ц Ни полутора тысяч воинов, ни тысячи я никому не дам, потому что эти люди
пришли ко мне и были в боях со мной, но Овазию я помочь согласен. Я пошлю к не
му на два месяца сотню самых опытных воинов, и они помогут ему выучить нов
ичков. В охрану же я выделю десять воинов, как Урл.
Ц Разумное решение, Ц согласилась женщина. Ц На этом и решим?
Зефар чуть поморщился: в большинстве своем новички стремились попасть в
его отряд, но понимая, что с большинством спорить бесполезно, вынужден бы
л согласиться.
Провожая своих помощников, женщина шепнула Овазию:
Ц Видишь, как все просто?
* * *
Сборы были недолгими, и на рассвете следующего дня двадцать два воина по
кинули лагерь. Может быть, навсегда.
Через двое суток они стучались в городские ворота. Завидев небольшой отр
яд варваров, римляне заперлись в городе и долго не хотели впускать посло
в. Только получив приказ от Октавиана, стража осмелилась распахнуть дубо
вые, окованные железом створки, подняла двойную решетку.
По узким улочкам маленький отряд ехал не спеша. Из домов опасливо выгляд
ывали жители. Воинов, как тут называли, «дикой армии» они видели впервые.
Поверх местной одежды на посланцах были надеты простые железные латы, в
большинстве своем трофейные, и такое же простое оружие. Кони их, местной п
ороды, не слишком красивые, но надежные и незаменимые в горах, шли, лениво
потряхивая головами. Выглядели они намного наряднее своих хозяев: сереб
ряные бляшки и серебряные монетки весело блестели и позвякивали на кожа
ных ремешках сбруи. Овазий и Лигиец выделялись среди своих товарищей тол
ько дорогими пурпурными плащами.
Поймав на себе настороженный взгляд какой-то девчонки, Овазий подарил е
й теплую улыбку, поднял в знак приветствия широко раскрытую ладонь, чем о
кончательно смутил очаровательную зрительницу. Приветствовали горожа
н и другие воины. Приветствовали небрежно, по-свойски, и потому как-то по-о
собенному тепло, как старых знакомых.
Дворец от города отделяла еще одна стена. Римляне хотели было заставить
варваров постоять под ней, но увидев, что те никуда особенно не торопятся
и, более того, не прочь перекинуться парой другой фраз с горожанами, поспе
шили открыть ворота.
У дворца посольство спешилось. Два воина остались с лошадьми, а остальны
е прошли мимо стражи во дворец. В приемной их заставили все-таки постоять
. Гай Лициний Октавиан не смог отказать себе хоть в этом удовольствии.
Зал, в котором принимали послов, оказался прямо-таки битком набит вооруж
енными римлянами. Оба воина, сопровождавшие Овазия и Лигийца до кресла О
ктавиана, несли в руках по мешку. Остальная свита сгрудилась у дверей. В пя
ти шагах от кресла послы остановились.
Овазий поднял правую руку с раскрытой ладонью. Лигиец повторил его жест.
Ц Приветствую тебя, благородный Гай Лициний Октавиан. Перед тобой посл
ы Совета: Овазий сын Деифоба, воина, сраженного твоими легионерами в Черн
ой долине, и Седейя сын Завада, носящий прозвище Лигиец, приведенный в наш
у страну торговыми людьми. Волю Совета ты узнаешь из письма, Ц юноша дост
ал из-за пояса футляр, из него Ц свиток, перевязанный и прошитый шерстяно
й нитью пурпурного цвета, концы которой скрепляла печать из светлого вос
ка, замер, ожидая ответных слов римлянина.
Тот небрежно протянул руку:
Ц Приветствую столь значительных лиц. Что ваш Совет может сообщить нам?
Сделав несколько шагов, Овазий преклонил перед полководцем неприятеле
й колено, передал ему свиток.
Октавиан взял письмо, разорвал нить, но не развернул свиток, а спросил у по
днявшегося воина:
Ц Здесь все, что твой Совет желает передать нам?
Ц Нет, Ц ответил Овазий. Ц К письму прилагаются дары, но вручить я их до
лжен лишь после того, как в нашем присутствии вслух будет зачитано письм
о. Кроме даров, я кое-что добавлю на словах, но опять-таки только после проч
тения письма.
Октавиан пробежал текст глазами, усмехнулся:
Ц Варвар знает, что написано в письме?
Ц Я был на Совете, а под письмом, при желании, можно увидеть мое имя.
Ц Но я не вижу подарков и не слышу того, что ты должен доставить на словах.
Ц Мне приказано передать дары и пересказать слова только после того, ка
к письмо будет прочитано вслух. Иначе твоим приближенным будет неясен см
ысл даров и слов, сказанных мной.
Октавиан передал свиток секретарю:
Ц Читай, Эвфорион.
Ц «Благородному Гаю Лицинию Октавиану, великому сыну великого Рима, по
поручению Совета и от его имени Лиина, гадалка из терновой рощи, шлет горя
чий привет »
Ц Девчонка?!
Лигиец отыскал взглядом воскликнувшего, сказал надменно:
Ц Гай Лициний Октавиан, вели замолчать этому беглому рабу, а если благор
одным римлянам что-то непонятно в письме Совета, я с великой радостью объ
ясню им все, что их заинтересует.
Ц Объясни, Ц с недовольной гримасой позволил Октавиан.
Ц Лиина, благородный Гай Лициний Октавиан, Ц начал Лигиец, Ц родовое и
мя. По римским обычаям дочь носит имя отца, по обычаям земли, из которой ро
дом госпожа, все женщины одного рода носят одинаковые имена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59