ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Хотя мне по-прежнему кажется, что вам надо было уйти.
– Любовь проверяется в бедах и страданиях, – ответил Голланд. – Это пробный камень, который показывает нам, является ли данный металл настоящим золотом или он просто имитирует его поверхностный блеск.
– Ваша любовь – стопроцентное золото.
– Иначе я не был бы достоин даже взгляда ваших прекрасных глаз.
– Я верю, что, покинув этот дом, мы снова обретем свое счастье. У меня сложилось впечатление, что визиты вампира как-то связаны с нашим родовым поместьем.
– Вы так считаете?
– Да, я в этом убеждена.
– Возможно, вы правы, Флора. Вам уже известно, что ваш брат решил покинуть особняк?
– Да, я слышала об этом.
– Лишь из уважения ко мне и по моей личной просьбе Генри отложил свое окончательное решение на несколько дней.
– Еще одна задержка!
– Только не думайте, что эти дни будут потрачены зря.
– Ну что вы, Чарльз?! Я так не думаю. – Поверьте мне, за этот короткий срок я постараюсь в корне изменить сложившуюся ситуацию.
– Только не подвергайте себя опасности.
– Конечно, дорогая Флора. Я слишком хорошо знаю цену жизни, которая благословлена вашей любовью. И я не буду подвергать ее ненужному риску.
– Ненужному риску? Значит, будет и нужный? Почему вы не расскажете мне о своих планах на эти три дня? Ответьте, Чарльз, ваш замысел опасен?
– Флора, простите меня, но я не хочу раскрывать свой секрет.
– Я вас, конечно же, прощу, но ваши слова пробудили во мне сотни мрачных предчувствий.
– Почему?
– Вы не скрывали бы ничего, если бы не боялись, что ваши планы вызовут у меня тревогу.
– Флора, забудьте о тревогах и страхах. Неужели вы думаете, что я стал бы искать опасность ради опасности?
– Я этого не говорила, но…
– Прошу вас, успокойтесь.
– Однако ваше чрезмерное чувство чести может побудить вас к неоправданному риску.
– Да, у меня есть чувство чести, но оно не такое глупое, как кажется некоторым людям. Тем не менее, если моя честь велит мне сделать некий шаг, который все находят ошибочным или преждевременным, я все равно поступлю по-своему.
– Вы правы, Чарльз. Наверное, вы правы. Но я умоляю вас, будьте осторожны и не откладывайте вновь наш отъезд из дома. Надеюсь, срок, назначенный вами, действительно необходим для действий исключительной важности.
Юноша пообещал Флоре не забывать о своей безопасности, а затем, как можно было ожидать, беседа перешла на более душевные темы, и разговор двух влюбленных сердец затянулся на еще один счастливый час.
Молодые люди вспоминали о своей первой встрече. Каждое слово, произнесенное ими, вызывало всплеск эмоций и радости. Они говорили друг другу о первых искрах привязанности – о той восхитительной любви, которая вспыхнула между ними. Чарльз и Флора верили, что время и обстоятельства не смогут изменить или разрушить их чувств! О Господи! Какая наивность!
А старый адмирал уже удивлялся, почему юный Голланд, проявив такое нетерпение, не требовал теперь результата его размышлений. Он забыл, на каких быстрых крыльях летит время при встрече двух влюбленных людей. И часы действительно казались Чарльзу минутами, пока он сидел, сжимая в ладонях руку Флоры, и очарованно смотрел на ее прекрасное лицо.
Однако бой часов напомнил ему о разговоре с дядей. Он неохотно встал и произнес:
– Милая Флора, этой ночью я буду нести дежурство, так что ничего не бойтесь и не опасайтесь за свою жизнь.
– С таким защитником я буду в полной безопасности.
– Сейчас мне нужно встретиться с дядей, поэтому я вынужден покинуть вас.
Флора с улыбкой попыталась высвободить руку из его пальцев, но Чарльз прижал ее ладонь к своей груди. В порыве нежности и страсти он поцеловал девушку в щеку – впервые за все их знакомство – и она, покраснев, оттолкнула его. Юноша бросил на нее долгий и томный взгляд, но Флора смущенно вышла из комнаты, и когда дверь за ней закрылась, Чарльзу показалось, что облако закрыло солнце, затмив собой чудесное сияние.
Он вдруг ощутил на сердце странную тяжесть, доселе незнакомую ему. Словно тень какого-то незримого зла накрыла его душу. Словно судьба уготовила Чарльзу какое-то бедствие, способное довести человека до безумия и безысходной тоски.
– Что это? – воскликнул он. – Что так гнетет меня? Неужели я больше никогда не увижу мою прекрасную Флору?
Эти неосознанные слова выдали его наихудшие опасения.
– Минутная слабость, – добавил он. – Я должен одолеть ее. Обычная нервозность, которую лучше не замечать. Не надо изводить себя такой игрой воображения. Мужайся, Чарльз! Мужайся! Тебе хватает реального зла, так что не стоит добавлять к нему нелепые фантазии. Мужайся, Чарльз Голланд! Мужайся!
Глава 25
Просьба Чарльза. – Рассказ адмирала
Чарльз вышел из дома и увидел дядю, который шагал взад и вперед по одной из парковых аллей. Его руки были скрещены за спиной. Судя по нервной походке, адмирал находился в беспокойном состоянии ума. Заметив племянника, он ускорил шаг, и на его лице появилось такое смущение, что Чарльзу стало неловко наблюдать за ним.
– Дядя, я полагаю, вы что-то придумали?
– Даже не знаю, что сказать.
– Почему? У вас было достаточно времени, чтобы рассмотреть этот вопрос. Я специально затягивал нашу встречу, чтобы дать вам подумать.
– Да, ты не спешил – уж это точно. Но мои мозги работают медленно. И ты должен учесть, что я имею плохую привычку через некоторое время возвращаться туда, откуда начинал свою нить рассуждений.
– То есть, вы хотите сказать, что не пришли к определенному решению?
– Только к одному.
– К какому именно?
– Кое в чем ты прав, мой мальчик. Отправив вызов вампиру, ты должен сразиться с ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
– Любовь проверяется в бедах и страданиях, – ответил Голланд. – Это пробный камень, который показывает нам, является ли данный металл настоящим золотом или он просто имитирует его поверхностный блеск.
– Ваша любовь – стопроцентное золото.
– Иначе я не был бы достоин даже взгляда ваших прекрасных глаз.
– Я верю, что, покинув этот дом, мы снова обретем свое счастье. У меня сложилось впечатление, что визиты вампира как-то связаны с нашим родовым поместьем.
– Вы так считаете?
– Да, я в этом убеждена.
– Возможно, вы правы, Флора. Вам уже известно, что ваш брат решил покинуть особняк?
– Да, я слышала об этом.
– Лишь из уважения ко мне и по моей личной просьбе Генри отложил свое окончательное решение на несколько дней.
– Еще одна задержка!
– Только не думайте, что эти дни будут потрачены зря.
– Ну что вы, Чарльз?! Я так не думаю. – Поверьте мне, за этот короткий срок я постараюсь в корне изменить сложившуюся ситуацию.
– Только не подвергайте себя опасности.
– Конечно, дорогая Флора. Я слишком хорошо знаю цену жизни, которая благословлена вашей любовью. И я не буду подвергать ее ненужному риску.
– Ненужному риску? Значит, будет и нужный? Почему вы не расскажете мне о своих планах на эти три дня? Ответьте, Чарльз, ваш замысел опасен?
– Флора, простите меня, но я не хочу раскрывать свой секрет.
– Я вас, конечно же, прощу, но ваши слова пробудили во мне сотни мрачных предчувствий.
– Почему?
– Вы не скрывали бы ничего, если бы не боялись, что ваши планы вызовут у меня тревогу.
– Флора, забудьте о тревогах и страхах. Неужели вы думаете, что я стал бы искать опасность ради опасности?
– Я этого не говорила, но…
– Прошу вас, успокойтесь.
– Однако ваше чрезмерное чувство чести может побудить вас к неоправданному риску.
– Да, у меня есть чувство чести, но оно не такое глупое, как кажется некоторым людям. Тем не менее, если моя честь велит мне сделать некий шаг, который все находят ошибочным или преждевременным, я все равно поступлю по-своему.
– Вы правы, Чарльз. Наверное, вы правы. Но я умоляю вас, будьте осторожны и не откладывайте вновь наш отъезд из дома. Надеюсь, срок, назначенный вами, действительно необходим для действий исключительной важности.
Юноша пообещал Флоре не забывать о своей безопасности, а затем, как можно было ожидать, беседа перешла на более душевные темы, и разговор двух влюбленных сердец затянулся на еще один счастливый час.
Молодые люди вспоминали о своей первой встрече. Каждое слово, произнесенное ими, вызывало всплеск эмоций и радости. Они говорили друг другу о первых искрах привязанности – о той восхитительной любви, которая вспыхнула между ними. Чарльз и Флора верили, что время и обстоятельства не смогут изменить или разрушить их чувств! О Господи! Какая наивность!
А старый адмирал уже удивлялся, почему юный Голланд, проявив такое нетерпение, не требовал теперь результата его размышлений. Он забыл, на каких быстрых крыльях летит время при встрече двух влюбленных людей. И часы действительно казались Чарльзу минутами, пока он сидел, сжимая в ладонях руку Флоры, и очарованно смотрел на ее прекрасное лицо.
Однако бой часов напомнил ему о разговоре с дядей. Он неохотно встал и произнес:
– Милая Флора, этой ночью я буду нести дежурство, так что ничего не бойтесь и не опасайтесь за свою жизнь.
– С таким защитником я буду в полной безопасности.
– Сейчас мне нужно встретиться с дядей, поэтому я вынужден покинуть вас.
Флора с улыбкой попыталась высвободить руку из его пальцев, но Чарльз прижал ее ладонь к своей груди. В порыве нежности и страсти он поцеловал девушку в щеку – впервые за все их знакомство – и она, покраснев, оттолкнула его. Юноша бросил на нее долгий и томный взгляд, но Флора смущенно вышла из комнаты, и когда дверь за ней закрылась, Чарльзу показалось, что облако закрыло солнце, затмив собой чудесное сияние.
Он вдруг ощутил на сердце странную тяжесть, доселе незнакомую ему. Словно тень какого-то незримого зла накрыла его душу. Словно судьба уготовила Чарльзу какое-то бедствие, способное довести человека до безумия и безысходной тоски.
– Что это? – воскликнул он. – Что так гнетет меня? Неужели я больше никогда не увижу мою прекрасную Флору?
Эти неосознанные слова выдали его наихудшие опасения.
– Минутная слабость, – добавил он. – Я должен одолеть ее. Обычная нервозность, которую лучше не замечать. Не надо изводить себя такой игрой воображения. Мужайся, Чарльз! Мужайся! Тебе хватает реального зла, так что не стоит добавлять к нему нелепые фантазии. Мужайся, Чарльз Голланд! Мужайся!
Глава 25
Просьба Чарльза. – Рассказ адмирала
Чарльз вышел из дома и увидел дядю, который шагал взад и вперед по одной из парковых аллей. Его руки были скрещены за спиной. Судя по нервной походке, адмирал находился в беспокойном состоянии ума. Заметив племянника, он ускорил шаг, и на его лице появилось такое смущение, что Чарльзу стало неловко наблюдать за ним.
– Дядя, я полагаю, вы что-то придумали?
– Даже не знаю, что сказать.
– Почему? У вас было достаточно времени, чтобы рассмотреть этот вопрос. Я специально затягивал нашу встречу, чтобы дать вам подумать.
– Да, ты не спешил – уж это точно. Но мои мозги работают медленно. И ты должен учесть, что я имею плохую привычку через некоторое время возвращаться туда, откуда начинал свою нить рассуждений.
– То есть, вы хотите сказать, что не пришли к определенному решению?
– Только к одному.
– К какому именно?
– Кое в чем ты прав, мой мальчик. Отправив вызов вампиру, ты должен сразиться с ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96