ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Спокойнее! Спокойнее! – сказал побледневший Генри.
Его голос выдавал ужасную тревогу, которую он испытывал в данный момент.
– Чарльз, графин с водой на столе. А вот и матушка пришла. Я думаю, это был еще один визит вампира! О Господи, помилуй и спаси!
Баннерворт села на край софы и, прижав ладони к щекам, заплакала.
– Всем стоять! – прокричал адмирал, вбегая в дверь. – Где враг, ребята?
– Дядя, – сказал Чарльз. – К Флоре снова приходил вампир.
– Проклятье! Похоже, он ушел, прихватив с собой половину окна. Смотрите!
Это действительно было правдой. Решетка на окне оказалась сломанной, а стекла – разбитыми.
– На помощь! На помощь! – зашептала Флора, когда брызги воды, попав на лицо, привели ее в чувство.
– Теперь ты в безопасности, – сказал ей Генри. – Тебе ничто не угрожает.
– Флора, – промолвил Чарльз. – Милая Флора, вы узнаете мой голос? Посмотрите вокруг, и вы увидите, что рядом с вами только близкие вам люди.
Девушка робко открыла глаза и спросила:
– Он ушел?
– Да, милая, – ответил Чарльз. – Вы же видите, здесь только друзья.
– Ваши близкие друзья, моя дорогая, – добавил адмирал. – За исключением меня. Но если вы захотите испытать мою доблесть, на борту корабля или на суше, то будь передо мной хоть сам Старый Ник, я не уклонюсь от битвы! Нок-рея к нок-рее! Готовьте пули и гранаты!
– Это мой дядя, – представил его Чарльз.
– Благодарю вас, сэр, – слабым голосом ответила Флора.
– Все верно, – склонившись к племяннику, прошептал адмирал. – Фигурка – что надо! И не такая уж она хрупкая, черт побери.
– Я не это имел в виду.
– В данном случае ты прав.
– Что вас так встревожило, дорогая? – спросил Чарльз у девушки, беря ее ладонь в свои руки.
– Сэр Варни. Вампир.
– Сэр Варни? – воскликнул Генри. – Неужели он посмел явиться сюда?
– Да, он вошел в эту дверь. А когда я закричала – как раз перед тем, как потерять сознание – он прыгнул в окно.
– Его коварный визит переполнил чашу моего терпения. Клянусь небесами, что я этого так не оставлю.
– А я вызову его на дуэль, – добавил Чарльз. – Прямо сейчас же пойду и брошу ему в лицо оскорбление. На этот раз он не отвертится.
– Нет, нет! – вскричала Флора, конвульсивно вцепившись в руку Чарльза. – Не делайте этого. У нас есть лучшая возможность.
– О чем вы говорите?
– Наш дом переполнен ужасом. Давайте покинем его. Давайте продадим особняк сэру Варни, как он того и хочет.
– Отдать ему наш дом?
– Продать, а не отдать. Избавившись от его визитов, мы могли бы вновь вернуть былую радость. И не забывайте о главном. У нас имеются доказательства того, что он не человек. Зачем подвергать себя риску и противостоять такому существу, которое с радостью убьет любого, лишь бы укрепить свои силы свежей кровью из ваших сердец?
Молодые люди ошеломленно переглянулись.
– К тому же, вы сами сомневаетесь в том, что это зло можно одолеть одной отвагой, – добавила Флора.
– Она права, – согласился с ней мистер Маршдел, уже давно вошедший в комнату. – Нам надо прислушаться к ее словам.
– А позвольте мне повидаться с ним, – предложил адмирал. – Уж я-то разберусь, кто он такой. То, что у парня большой рост, еще не означает какие-то там силы.
– Его сила огромна, – возразил мистер Маршдел. – Я попытался схватить сэра Варни и упал на землю от одного толчка, хотя впечатление было такое, словно меня ударили молотом циклопа.
– Кого? – переспросил адмирал.
– Циклопа.
– Черт меня возьми! Я служил на «Циклопе» семь лет и не видел там никакого молота.
– Что же нам сделать, чтобы остаться на этой грешной земле? – произнес Генри Баннерворт.
– Вот именно, – съязвил адмирал. – На земле всегда тревожатся о том, что делать. А на море я бы быстро смекнул, что к чему.
– Мы должны обсудить вопрос продажи нашего Iдома, – сказал Генри. – Флора, оставайся здесь. Ты теперь в безопасности.
– Послушай меня! Отдай ему особняк!
– Почему ты так дрожишь?
– Потому что я знаю, какие беды могут вскоре случиться. Я умоляю тебя, брат! Продай ему поместье. Дом стал бедой для нас. Так что лучше отделайся от него. Не надо цепляться за то, что ускользает из рук. Давай договоримся с Варни. Вспомни о том, что нам не удалось убить его пулей.
– А душить вы его не пробовали? – спросил адмирал.
– Все верно, – печально сказал Генри. – Что бы мы ни думали о сэре Варни, его убийство будет считаться преступлением.
– По закону, это так, – согласился Чарльз. – Будь он даже десять раз вампиром. Однако я не верю, что он такой неуязвимый, каким нам представляется.
– Я не собираюсь защищать здесь его интересы, – сказал Маршдел. – Говорю это потому, что увидел ваш взгляд, мистер Голланд. Но я дважды пытался схватить сэра Варни, и оба раза он ускользал от меня. В первом случае в моей руке остался кусок его камзола, а во втором – я был повержен наземь ужасным ударом, последствия которого ощущаю до сих пор.
– Ну вот! Вы слышали? – спросила Флора.
– Конечно. Я слышал его слова, – ответил Чарльз.
– По какой-то причине все сказанное мной вызывает насмешки и неприязнь мистера Голланда, – с обидой в голосе заметил Маршдел. – Я не знаю, чем заслужил такое отношение к себе, но если вас, сэр, тяготит мое присутствие, то обещаю сегодня же покинуть этот дом.
– О, нет! Ради небес! – взмолился Генри. – Давайте не будем ссориться друг с другом.
– Отставить разговоры! – прокричал адмирал. – Нам не одолеть врага, если команда будет в раздоре. Ну-ка, Чарли, подай руку этому джентльмену. Он выглядит скромным и честным человеком.
– Если мистер Голланд знает об мне нечто такое, что может вызвать какие-то упреки, то я прошу его объявить об этом вслух, – сказал мистер Маршдел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96