ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Хорошенько выспись и
Нет! Ц Она прижалась к нему и задрожала с головы до ног, словно сама мысль
о том, чтобы провести ночь в одиночестве, казалась ей невыносимой. Ц Мне
приснился жуткий сон. Будто я вернулась в Лондон, и, когда добралась домой
и хотела сказать дяде о моей тете, он просто
Она замолчала, словно не в силах говорить от потрясения, и закончила на ис
терической ноте:
Ц Он просто упал замертво. У моих ног. Я попыталась его удержать, но не смо
гла. Он все протягивал ко мне руки, и плакал, и звал меня, а я так и не могла по
днять его, и мы оба упали, и мертвый дядя навалился на меня, мешая дышать. О,
Колт, это было так страшно! Ц Она начала безудержно рыдать, словно не мог
ла продолжать свой рассказ.
Он успокаивал ее, гладил ее руки и плечи. Он испытывал неловкость и растер
янность Ц она в легком, почти прозрачном пеньюаре, и он Ц в облегающем ше
лковом халате, который совершенно не скрывал того, что само ее присутств
ие чрезвычайно возбуждало его.
Ц Это ночной кошмар, Лили. Плохой сон. Твой дядя не умрет, когда ты скажешь
ему о его сестре, и утром ты никуда не уедешь. Так что успокойся и
Ц Нет! Ц Она обвила руками его шею и крепче прижалась к нему. Ц Не гони м
еня, Колт. Пожалуйста. Мне так плохо, так страшно. Позволь мне посидеть зде
сь с тобой немножко, пожалуйста. Возможно, выпить бокал шерри. Скоро со мно
й все будет в полном порядке.
Он вздохнул и собрался зажечь свет, но она попросила, чтобы он этого не дел
ал.
Ц Лунный свет успокаивающе действует на меня.
В комнате было достаточно светло, чтобы он без труда прошел к бару, взял бу
тылку шерри и два бокала. Когда же Колт повернулся, то увидел, что Лили пер
есекла комнату и села на краю кровати. Плечи ее нервно вздрагивали от всх
липываний.
Они выпили по бокалу шерри, затем Лили прислонила голову к его плечу.
Ц Если ты посидишь со мной рядом недолго и скажешь, что ты на меня не серд
ишься, думаю, я быстро успокоюсь и вернусь в свою комнату.
Ц Ты же знаешь, я не сержусь на тебя, Лили. И мои родители тоже не сердятся.
Они просто не такие, как мы, боюсь, они немного старомодны. Но все уладится.
И кроме всего прочего, выходка Дани только ухудшила дело. Как она могла по
ступить так Впрочем, она всегда была своевольной, поступала так, как ей з
аблагорассудится. А теперь, Ц он поцеловал ее лоб, Ц тебе получше?
Лили обхватила руками его шею, притянула его лицо к своим жаждущим губам.
Он не мешкал.
Со стоном, который вырвался из самых глубин его существа, Колт поцеловал
ее, и они упали на кровать.
Прошло довольно много времени, прежде чем Лили высвободилась из его объя
тий и прошептала:
Ц Знаю, что поступаю правильно, находясь сейчас здесь, с тобой, Колт. Знаю,
что ты никогда не опорочишь мою честь
Но Колт не слышал ее слов, торопливо наваливаясь на нее.
Он не думал ни о чести, ни о прочих глупостях.
Он был просто мужчиной. Возбужденным мужчиной, сгорающим от желания.
И в данный момент ничто больше не имело значения.
Глава 14
Дани разговаривала с покупательницей, когда в магазин вошел Дрейк. Мгнов
енно ее обдало жаром, и она заволновалась, не пылают ли ярким огнем ее щеки
? Он улыбнулся ей своей ленивой улыбкой, которая заставляла бешено колот
иться сердце Дани, подмигнул и кивнул, давая понять, чтобы она не отвлекал
ась и продолжала заниматься своим делом. Она заметила, что он принес боль
шую плетеную корзину, и лицо его выражало полнейшее удовлетворение собо
й.
Она повернулась к стоявшей рядом посетительнице:
Ц Простите. Что вы сказали, мадам Летой?
Женщина лет пятидесяти, такая же богатая, как и толстая, уставилась немиг
ающим взглядом на картину, висевшую на стене перед ней. Двойной подбород
ок и толстые щеки затряслись, когда она поведала, что это произведение ис
кусства произвело на нее довольно сильное впечатление и ей хотелось бы п
риобрести его. Но, вздохнув, она добавила:
Ц Дорогая, боюсь, что вы слишком много просите за картину. Кстати, должна
сказать вам, все говорят о том, что вы назначаете на все высокую цену. Возм
ожно, Ц продолжила госпожа Летой со снисходительной улыбкой, Ц вы пока
очень молоды и неопытны для того, чтобы считать себя знатоком
Дани сжала от злости зубы. Большим усилием воли она заставила себя споко
йно ответить:
Ц Я не утверждаю, что являюсь знатоком, мадам, но я деловая женщина. Я назн
ачаю за мои товары такую цену, чтобы получить доход. В противном случае я н
е продержалась бы в своем деле долго, не так ли?
Ц Тю, тю! Ц Госпожа Летой помахала жирным пальцем у нее перед носом. Угол
ки рта презрительно опустились, а глаза превратились в две маленькие, уз
кие щелочки, горящие от возмущения. Ц Я нахожусь в мире искусства горазд
о дольше, чем вы, дорогая, и знаю о ценах. Советую и вам узнать если хотите с
охранить дело, Ц добавила она многозначительно.
Ц Мадемуазель, Ц Дрейк приблизился к Дани, отставив в сторону плетеную
корзину, Ц сколько вы хотите за эту картину?
Обе повернулись к нему, и мадам Летой язвительно заявила:
Ц Слишком много, доложу вам!
Он проигнорировал замечание и продолжал смотреть на Дани в ожидании отв
ета.
Ц Шестьдесят тысяч франков.
Ц Вот видите? Ц закричала госпожа Летой. Ц Шестьдесят тысяч франков з
а Буше! Она, должно быть, сошла с ума или думает, что Колтрейны могут продав
ать по любой цене.
Дани чуть не задохнулась от негодования. Это уже слишком!
Ц Видимо, Ц сказал Дрейк посетительнице, Ц вы не способны оценить ист
инную глубину таланта Франсуа Буше в его изображении обнаженной натуры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
Нет! Ц Она прижалась к нему и задрожала с головы до ног, словно сама мысль
о том, чтобы провести ночь в одиночестве, казалась ей невыносимой. Ц Мне
приснился жуткий сон. Будто я вернулась в Лондон, и, когда добралась домой
и хотела сказать дяде о моей тете, он просто
Она замолчала, словно не в силах говорить от потрясения, и закончила на ис
терической ноте:
Ц Он просто упал замертво. У моих ног. Я попыталась его удержать, но не смо
гла. Он все протягивал ко мне руки, и плакал, и звал меня, а я так и не могла по
днять его, и мы оба упали, и мертвый дядя навалился на меня, мешая дышать. О,
Колт, это было так страшно! Ц Она начала безудержно рыдать, словно не мог
ла продолжать свой рассказ.
Он успокаивал ее, гладил ее руки и плечи. Он испытывал неловкость и растер
янность Ц она в легком, почти прозрачном пеньюаре, и он Ц в облегающем ше
лковом халате, который совершенно не скрывал того, что само ее присутств
ие чрезвычайно возбуждало его.
Ц Это ночной кошмар, Лили. Плохой сон. Твой дядя не умрет, когда ты скажешь
ему о его сестре, и утром ты никуда не уедешь. Так что успокойся и
Ц Нет! Ц Она обвила руками его шею и крепче прижалась к нему. Ц Не гони м
еня, Колт. Пожалуйста. Мне так плохо, так страшно. Позволь мне посидеть зде
сь с тобой немножко, пожалуйста. Возможно, выпить бокал шерри. Скоро со мно
й все будет в полном порядке.
Он вздохнул и собрался зажечь свет, но она попросила, чтобы он этого не дел
ал.
Ц Лунный свет успокаивающе действует на меня.
В комнате было достаточно светло, чтобы он без труда прошел к бару, взял бу
тылку шерри и два бокала. Когда же Колт повернулся, то увидел, что Лили пер
есекла комнату и села на краю кровати. Плечи ее нервно вздрагивали от всх
липываний.
Они выпили по бокалу шерри, затем Лили прислонила голову к его плечу.
Ц Если ты посидишь со мной рядом недолго и скажешь, что ты на меня не серд
ишься, думаю, я быстро успокоюсь и вернусь в свою комнату.
Ц Ты же знаешь, я не сержусь на тебя, Лили. И мои родители тоже не сердятся.
Они просто не такие, как мы, боюсь, они немного старомодны. Но все уладится.
И кроме всего прочего, выходка Дани только ухудшила дело. Как она могла по
ступить так Впрочем, она всегда была своевольной, поступала так, как ей з
аблагорассудится. А теперь, Ц он поцеловал ее лоб, Ц тебе получше?
Лили обхватила руками его шею, притянула его лицо к своим жаждущим губам.
Он не мешкал.
Со стоном, который вырвался из самых глубин его существа, Колт поцеловал
ее, и они упали на кровать.
Прошло довольно много времени, прежде чем Лили высвободилась из его объя
тий и прошептала:
Ц Знаю, что поступаю правильно, находясь сейчас здесь, с тобой, Колт. Знаю,
что ты никогда не опорочишь мою честь
Но Колт не слышал ее слов, торопливо наваливаясь на нее.
Он не думал ни о чести, ни о прочих глупостях.
Он был просто мужчиной. Возбужденным мужчиной, сгорающим от желания.
И в данный момент ничто больше не имело значения.
Глава 14
Дани разговаривала с покупательницей, когда в магазин вошел Дрейк. Мгнов
енно ее обдало жаром, и она заволновалась, не пылают ли ярким огнем ее щеки
? Он улыбнулся ей своей ленивой улыбкой, которая заставляла бешено колот
иться сердце Дани, подмигнул и кивнул, давая понять, чтобы она не отвлекал
ась и продолжала заниматься своим делом. Она заметила, что он принес боль
шую плетеную корзину, и лицо его выражало полнейшее удовлетворение собо
й.
Она повернулась к стоявшей рядом посетительнице:
Ц Простите. Что вы сказали, мадам Летой?
Женщина лет пятидесяти, такая же богатая, как и толстая, уставилась немиг
ающим взглядом на картину, висевшую на стене перед ней. Двойной подбород
ок и толстые щеки затряслись, когда она поведала, что это произведение ис
кусства произвело на нее довольно сильное впечатление и ей хотелось бы п
риобрести его. Но, вздохнув, она добавила:
Ц Дорогая, боюсь, что вы слишком много просите за картину. Кстати, должна
сказать вам, все говорят о том, что вы назначаете на все высокую цену. Возм
ожно, Ц продолжила госпожа Летой со снисходительной улыбкой, Ц вы пока
очень молоды и неопытны для того, чтобы считать себя знатоком
Дани сжала от злости зубы. Большим усилием воли она заставила себя споко
йно ответить:
Ц Я не утверждаю, что являюсь знатоком, мадам, но я деловая женщина. Я назн
ачаю за мои товары такую цену, чтобы получить доход. В противном случае я н
е продержалась бы в своем деле долго, не так ли?
Ц Тю, тю! Ц Госпожа Летой помахала жирным пальцем у нее перед носом. Угол
ки рта презрительно опустились, а глаза превратились в две маленькие, уз
кие щелочки, горящие от возмущения. Ц Я нахожусь в мире искусства горазд
о дольше, чем вы, дорогая, и знаю о ценах. Советую и вам узнать если хотите с
охранить дело, Ц добавила она многозначительно.
Ц Мадемуазель, Ц Дрейк приблизился к Дани, отставив в сторону плетеную
корзину, Ц сколько вы хотите за эту картину?
Обе повернулись к нему, и мадам Летой язвительно заявила:
Ц Слишком много, доложу вам!
Он проигнорировал замечание и продолжал смотреть на Дани в ожидании отв
ета.
Ц Шестьдесят тысяч франков.
Ц Вот видите? Ц закричала госпожа Летой. Ц Шестьдесят тысяч франков з
а Буше! Она, должно быть, сошла с ума или думает, что Колтрейны могут продав
ать по любой цене.
Дани чуть не задохнулась от негодования. Это уже слишком!
Ц Видимо, Ц сказал Дрейк посетительнице, Ц вы не способны оценить ист
инную глубину таланта Франсуа Буше в его изображении обнаженной натуры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106