ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц У вас есть кольцо для невесты? Ц обратился Макфи к Сент-Винсенту. Тот п
окачал головой. Ц Я так и думал, Ц произнес кузнец с изрядной долей самод
овольства. Ц Гэвиния, принеси шкатулку с кольцами. Ц Склонившись к Эви, о
н пояснил: Ц Я мастер не только по железу, но и по золоту. Великолепная раб
ота, можете мне поверить, и все из чистейшего шотландского золота.
Ц Нам не нужны... Ц Сент-Винсент осекся, встретив взгляд Эви, и испустил р
аздраженный вздох. Ц Ладно. Выберите что-нибудь, только поскорее.
Вытащив из шкатулки лоскут шерсти, Макфи расстелил его на наковальне и л
юбовно разложил на нем с полдюжины колец. Пораженная, Эви склонилась ниж
е. Кольца были разной формы и размеров, но отличались таким изяществом, чт
о казалось невероятным, что они созданы грубыми руками кузнеца.
Ц Видите, здесь орнамент из чертополоха, Ц сказал Макфи, протягивая ей о
дно из колец, Ц а это шетландская роза.
Эви взяла самое маленькое колечко и примерила его на безымянный палец ле
вой руки. Оно оказалось впору. Поднеся руку к глазам, она разглядела изящн
ую надпись на шотландском языке, выгравированную на гладком ободке из по
лированного золота.
Ц Что это значит? Ц спросила она у Макфи.
Ц Тут сказано: «Моя любовь всегда с тобой».
Последовало неловкое молчание. Эви вспыхнула и поспешно сняла кольцо, со
жалея, что проявила интерес. Упоминание о любви было сейчас настолько не
уместным, что лишь подчеркнуло всю фальшь и пустоту предстоящей церемон
ии.
Ц Думаю, мне это ни к чему, Ц пробормотала она, осторожно положив кольцо
на ткань.
Ц Мы возьмем его, Ц вдруг сказал Сент-Винсент. В ответ на изумленный взг
ляд Эви он коротко уронил: Ц Это всего лишь слова. Они ничего не значат.
Эви кивнула и опустила голову, чувствуя, как горят щеки.
С минуту Макфи хмуро смотрел на них, теребя усы, затем повернулся к дочеря
м.
Ц А теперь, девоньки, Ц сказал он нарочито бодрым тоном, Ц давайте спое
м.
Ц Это еще зачем? Ц попытался возразить Сент-Винсент, но Эви дернула его
за рукав.
Ц Пусть поют, Ц шепнула она. Ц Чем больше вы спорите, тем больше времени
это займет.
Выругавшись себе под нос, Сент-Винсент уставился, прищурившись, на наков
альню, пока сестры слаженно выводили:
Моя любовь подобна розе крас
ной,
Что расцвела июльским утром.
Моя любовь, как музыка, прекрасна,
Что нежно шепчут струны лютни.
И пусть летят года,
Моя любовь с тобой всегда,
Пока не высохнут моря,
Не обнажится дно морское.
Внимая своим дочерям с нескрываемой гордостью, Макфи дождался, пока смол
кнут последние звуки, после чего рассыпался в похвалах. Наконец, напусти
в на себя важный вид, он повернулся к паре, стоявшей у наковальни:
Ц А теперь позвольте задать вам вопрос: не состоит ли кто-нибудь из вас в
законном браке?
Ц Нет, Ц коротко ответил Сент-Винсент.
Ц У вас есть кольцо для девушки?
Ц Вы же только что... Ц Сент-Винсент оборвал фразу и приглушенно выругал
ся при виде выжидающе поднятых бровей Макфи. Похоже, единственный способ
покончить с этим делом Ц это следовать правилам, установленным кузнецо
м. Ц Да, Ц прорычал он. Ц Вот оно.
Ц В таком случае наденьте его на палец невесты и возьмитесь за руки.
Стоя перед Сент-Винсентом, Эви ощущала странную легкость в голове. Сердц
е ее лихорадочно билось Ц но не от страха или волнения, а от какого-то неп
онятного чувства, которому она не знала названия. Когда он надел кольцо е
й на палец и прижал свою горячую ладонь к ее ладони, напряжение достигло п
редела.
Сент-Винсент сохранял бесстрастное выражение, но его скулы слегка пороз
овели, а дыхание участилось. Смущенная тем, что ей уже известны такие инти
мные вещи, как ритм его дыхания, Эви отвела взгляд. Кузнец взял у одной из д
очерей длинную белую лету и набросил ее на их запястья.
Склонившись к ее уху, Сент-Винсент что-то тихо произнес, и она почувствов
ала, что его рука легла ей на шею, поглаживая ее, словно испуганное животно
е. Эви расслабилась, успокоенная легкими прикосновениями его пальцев.
Макфи деловито обмотал лентой их запястья и завязал бант.
Ц Так, а теперь повторяй за мной, девонька Ц сказал он, обращаясь к Эви. Ц
Беру тебя в мужья.
Ц Беру тебя в мужья, Ц прошептала Эви.
Ц Милорд? Ц подсказал кузнец.
Сент-Винсент устремил сверкающий взгляд на Эви, и, хотя его глаза казалис
ь непроницаемыми, она чувствовала, что он тоже находится во власти стран
ного напряжения, которое возникло между ними.
Ц Беру тебя в жены, Ц произнес он после короткой паузы.
Макфи просиял.
Ц Перед лицом Господа и свидетелей объявляю вас мужем и женой. Кого Госп
одь соединил, ни один смертный не разъединит, Ц торжественно провозглас
ил он и добавил: Ц С вас восемьдесят два фунта три кроны и один шиллинг.
Сент-Винсент с трудом оторвал глаза от Эви и взглянул на кузнеца, приподн
яв брови.
Ц Пятьдесят фунтов за кольцо, Ц сообщил Макфи в ответ на его невысказан
ный вопрос.
Ц Пятьдесят фунтов за кольцо без камня? Ц ядовито осведомился Сент-Вин
сент.
Ц Это шотландское золото, Ц заявил Макфи, негодуя, что его цена поставле
на под сомнение. Ц Чистое золото, добытое в Шотландском нагорье...
Ц А остальное?
Ц Тридцать фунтов за церемонию, один фунт за использование моей кузниц
ы, гинея за свидетельство о браке, которое будет готово к утру, одна крона
свидетелям, Ц он указал на дочерей, которые захихикали и дружно присели,
Ц и еще одна крона за цветы...
Ц Целая крона за этот веник? Ц возмутился Сент-Винсент.
Ц Ладно, я не стану брать с вас деньги за песню, Ц снизошел Макфи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88