ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Как пожелаете, милорд, Ц отозвался тот, с довольным видом принимая мон
еты, которые вручил ему Сент-Винсент в обмен на старомодный ключ. Ц Прика
жете также подать поднос с едой?
Сент-Винсент бросил на Эви вопросительный взгляд. Она покачала головой.
Ц Нет, Ц ответил он, Ц но подозреваю, что нам понадобится плотный завтр
ак утром.
Ц Хорошо, милорд. Собираетесь пожениться в кузнице? И правильно. В Гретна
-Грин нет лучше священника, чем Пейсли Макфи. Образованный человек, скажу
я вам. И церемонию проведет, и свидетельство выпишет.
Они вышли из гостиницы и направились к кузнице, которая располагалась по
соседству. По обеим сторонам улицы тянулись ряды аккуратных домиков и л
авок. Несмотря на ранний вечер, уже стемнело, и на улицах зажглись фонари.
Когда они приблизились к приземистому строению с белеными стенами, Сент
-Винсент тихо сказал:
Ц Потерпите еще немного. Скоро все кончится.
Тяжело прислонившись к нему, Эви терпеливо ждала, пока он постучит в двер
ь. Та вскоре распахнулась, явив их взору грузного краснолицего мужчину с
впечатляющими усами, переходившими в пышные бакенбарды. К счастью, его ш
отландский акцент оказался менее ужасающим, чем у трактирщика, и Эви мог
ла следить за разговором.
Ц Вы Макфи? Ц осведомился Сент-Винсент.
Ц Да.
Виконт коротко представился и изложил цель их визита. Кузнец широко улыб
нулся:
Ц Значит, желаете пожениться? Входите.
Он позвал двух своих дочерей, круглолицых и темноволосых, представив их
как Флораг и Гэвинию, а затем препроводил всю компанию в кузницу, примыка
вшую к дому. Макфи, как и трактирщик, был полон неистощимого энтузиазма и д
обродушия, опровергая все, что Эви слышала о суровом нраве и неприветлив
ости шотландцев.
Ц Вы не возражаете против моих девчушек в качестве свидетелей? Ц поинт
ересовался он.
Ц Нет, Ц отозвался Сент-Винсент, окинув взглядом помещение, заваленное
лошадиными подковами, сельскохозяйственными орудиями, колесами и проч
ими изделиями из железа. Свет масляной лампы зажигал крохотные искорки в
золотистой щетине, проступившей на его челюсти. Ц Как вы, наверное, догад
ались, моя... Ц он помедлил, размышляя, как назвать Эви, Ц невеста крайне ут
омлена. Мы очень спешили, добираясь из Лондона, и я хотел бы ускорить церем
онию.
Ц Из Лондона? Ц переспросил кузнец, с довольной улыбкой повернувшись к
Эви. Ц Что же тебя привело в Гретну, девонька? Родителям не по душе твой из
бранник?
Эви слабо улыбнулась в ответ.
Ц Боюсь, все не так просто, сэр.
Ц Это никогда не бывает просто, Ц согласился Макфи с проницательным ви
дом. Ц Но должен предупредить тебя, девонька, если уж ты решила выйти заму
ж без благословения семьи, что клятвы, которые ты произнесешь здесь, Ц эт
о навеки. Так что если ты не уверена в своей любви...
Прервав эту тираду, обещавшую перейти в длинный перечень отеческих наст
авлений, Сент-Винсент решительно произнес:
Ц Любовь здесь ни при чем. Это брак по расчету, и наших пылких чувств не хв
атит даже на то, чтобы воспламенить свечку на именинном торте. Приступай
те к церемонии, если вам не трудно. Мы не смыкали глаз последние двое суток
.
Воцарилось недолгое молчание, пока шокированная аудитория переваривал
а услышанное. Наконец Макфи пришел в себя и неодобрительно нахмурился.
Ц Вы мне не нравитесь, Ц объявил он, сдвинув кустистые брови.
Сент-Винсент ответил ему раздраженным взглядом.
Ц Моей будущей супруге я тоже не нравлюсь. Но если она не возражает проти
в брака со мной, то и вам не следует возражать. Приступайте.
Макфи сочувственно посмотрел на Эви.
Ц А как же цветы? Ц воскликнул он, явно вознамерившись привнести в церем
онию хоть малую толику романтики. Ц Флораг, сбегай-ка за белым вереском.
Ц Нам не нужны цветы, Ц отрывисто бросил Сент-Винсент, но девушка уже вы
скочила из комнаты.
Ц По шотландскому обычаю невеста должна держать в руках букет белого в
ереска, Ц объяснил Макфи, обращаясь к Эви. Ц Хотите знать почему?
Эви кивнула, подавив невольный смешок. Несмотря на усталость Ц а возмож
но, вследствие нее, Ц она начала получать какое-то извращенное удовольс
твие, наблюдая за усилиями Сент-Винсента сдержать свое недовольство. Не
бритый и раздраженный, он мало походил на изысканного аристократа, почти
вшего своим присутствием прием, устроенный лордом Уэстклиффом в Йоркши
ре.
Ц Давным-давно, Ц начал Макфи, не обращая внимания на приглушенный стон
Сент-Винсента, Ц жила-была красавица по имени Мальвина. Она была обруче
на с Оскаром, отважным воином, покорившим ее сердце. Заручившись обещани
ем невесты ждать его, Оскар отправился на поиски удачи. Однако в один черн
ый день Мальвина получила известие, что ее возлюбленный погиб в сражении
и остался лежать в чужой земле, погруженный в вечный сон...
Ц Боже, как я ему завидую! Ц с чувством сказал Сент-Винсент, потирая покр
асневшие от недосыпания глаза.
Ц Когда горькие слезы Мальвины оросили луговую траву, Ц продолжил Мак
фи, Ц лиловый вереск у ее ног превратился в белый. С той поры каждая шотла
ндская девушка украшает себя белым вереском в день свадьбы.
Ц Вы это серьезно? Ц недоверчиво спросил Сент-Винсент. Ц Вереск побеле
л от слез, пролитых девицей из-за гибели дружка?
Ц Именно так.
Ц Тогда с какой стати он считается символом супружеского счастья?
Макфи открыл рот для ответа, но в этот момент вернулась Флораг и вручила Э
ви ветку засушенного белого вереска. Эви поблагодарила девушку и позвол
ила кузнецу подвести себя к наковальне, располагавшейся посередине пом
ещения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88