ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Дити взглянула на меня:
- Можно, я скажу ей?
- Разумеется!
Объясниться нам помешал надутый осел Азинус:
- Миссис Корнерс, доктор Берроуз не имеет права уйти не извинившись!
Я настаиваю! Он оскорбил меня!
Хозяйка дома окинула его презрительным взглядом:
- Какого черта, профессор! Я вам не преподаватель вашего факультета.
Можете наорать на Джейка Берроуза, если хотите. Мы с удовольствием
послушаем - если, конечно, у вас получится так же выразительно, как у
него. Но еще хоть одно словечко этим вашим приказным тоном - и вы отсюда
пулей вылетите! И тогда уж извольте проследовать прямо к себе домой,
поскольку вас будет разыскивать ректор! - Она повернулась к нему спиной: -
Дити, ты, кажется, собиралась мне что-то сказать?
Хильду Корнерс не зря называют Шельмой, она способна поставить по
стойке "смирно" даже налогового инспектора. Она не стала заниматься
Азинусом всерьез - просто дала предупредительный выстрел в воздух, - но
выражение лица у него было такое, как будто она его выпорола. Впрочем, я
не успел увидеть, хватит ли его удар: надо было ответить Хильде.
- Это не Дити собиралась, Хильда: это я собирался.
- Успокойся, Зебби. Что бы ты мне ни сказал, я отвечу "нет". Ну,
Дити? Что там у тебя?
Упрямство у Хильды Корнерс как у мула. Переиграть ее можно разве что
увесистой бейсбольной битой, и не воспользовался я этим способом только
потому, что она едва достает мне до подмышек и весит каких-нибудь сорок с
небольшим кило. Я приподнял ее за локти и повернул лицом к себе:
- Хильда, мы вступаем в брак.
- Зебби, милый! Наконец-то ты делаешь мне предложение! Я уж
отчаялась.
- Не с тобой, старая ведьма! С Дити. Я сделал ей предложение, она
согласилась; я хочу довершить дело немедленно, пока не отошла анестезия.
- Это разумное соображение, - сказала Хильда с ноткой
заинтересованности. Она повернулась к Ди ти: - Он тебе что-нибудь говорил
про свою жену в Бостоне, Дити? Или про близнецов?
Я опустил ее, позволив стать на ноги.
- От-ставить, Шельма. Это все вполне серьезно. Доктор Берроуз, я
холост, здоров, дееспособен и в состоянии содержать семью. Надеюсь, вы
дадите согласие на наш брак.
- Папа согласен, - сказала Дити. - Я веду все его дела по
доверенности.
- От-ставить, Дити. Моя фамилия Картер, сэр. Зеб Картер. Я состою в
должности преподавателя в этом университете, вы можете навести обо мне
справки Но я хотел бы жениться на Дити немедленно, если, конечно, она не
возражает.
- Я знаю, как вас зовут. Я уже навел справки. Моего согласия не
требуется, Дити совершеннолетняя. Впрочем, я согласен. Только вот что... -
озабоченно добавил он. - Если вы поженитесь немедленно, то вам, скорее
всего, будет некогда беседовать со мной о деле, а? Или все-таки найдете
время?
- Найдет, папа, найдет. Мы обо всем договорились.
- Вот как? Хильда, спасибо за чудесный вечер. Я тебе позвоню завтра.
- Никуда не позвонишь. Ты явишься лично и дашь мне полный отчет. И
имей в виду, Джейк: в свадебное путешествие ты с ними не едешь. А то я
тебя знаю.
- Тетя Хильда, ну не надо! Ну пожалуйста! Я все устрою.
У бокового выхода мы оказались почти точно в условленное время. На
стоянке возник спор: на чьей машине ехать. Моя вообще-то двухместная, но в
случае нужды в ней усядутся четверо: есть два задних сиденья, вполне
приемлемые для недолгих поездок. У них был четырехместный семейный экипаж,
не скоростной, но зато просторный, а главное - в нем находились их вещи.
- Сколько у вас багажа? - спросил я у Дити, прикидывая: две сумки
уместятся на одном из задних сидений, а мой будущий тесть как-нибудь
устроится на другом.
- У меня немного, а у папы две большие сумки и толстый кейс. Да ты
сам посмотри.
- Да, пожалуй. - Про себя я чертыхнулся. Я предпочитаю собственную
тачку. Терпеть не могу водить чужие машины: не исключалось, что Дити водит
так же блестяще, как танцует, но наверняка-то я этого не знал, а потому
побаивался. Что до ее отца, то его кандидатура в качестве водителя даже не
подлежала обсуждению: человеку с таким неуравновешенным характером как-то
не хочется вверять свою жизнь и здоровье. Может быть, Дити уговорит его
ехать отдельно, следом за нами? Во всяком случае, моя невеста поедет со
мной! - Ну, так где они, ваши вещи?
- Вон там, в дальнем углу. Сейчас отопру и зажгу свет. - Она залезла
к отцу во внутренний карман пиджака и достала "волшебную палочку".
- Меня, меня подождите! - раздался вдруг крик нашей хозяйки. Хильда
бежала к нам по дорожке от своего дома, в одной руке у нее болталась
сумочка, в другой развевались примерно восемь тысяч нью-долларов в виде
рыжей норковой накидки.
Мы стали выяснять, кто на чем поедет. Как я понял, Шельма решила
составить нам компанию, чтобы приглядеть за Джейком - как бы чего не
натворил, а задержалась потому, что объясняла Максу (это ее вышибала,
дворецкий и шофер), как обходиться с пьяными: вышвыривать вон или укрывать
одеялом. Выслушав Дити, она объявила:
- Так, ясно. Мы с Джейком едем на вашей машине, я с ней отлично
управлюсь. А ты, милая моя, поедешь с Зебби. - Она повернулась ко мне: -
Зебби, поедешь медленно, чтобы я за тобой успевала. И пожалуйста, без
фокусов. Не вздумай оторваться, а то натравлю на тебя копов.
- Что ты, Шельмочка, милая, - сказал я с самым невинным видом. - Как
ты могла такое предположить?
- Я тебя знаю, рожа бандитская, ты мэрию сопрешь, если только найдешь
способ ее увезти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики