ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Это будет такое число: 1,03144x10^28, или, если
написать полностью, 10.314.424.798.490.535.546.171.949.056. То есть
вселенных нашей группы насчитывается более десяти миллионов секстиллионов.
Что вы не это скажете, а?
Джейк продолжал:
- Эти вселенные - наши ближайшие соседи, они отстоят от нас на один
поворот или одно смещение. Но если включить также и сочетания поворота со
смещением - представь себе гиперплоскость, которая пересекает
супергиперконтинуумы, не проходя через "здесь-сейчас", - то общая сумма
становится неисчислимой. Не бесконечной: бесконечность не имеет смысла.
Просто не подающейся подсчету. Пересчитать эти вселенные с помощью
существующей на сегодняшний день математики невозможно. Добраться до них
на континуумоходе можно, а подсчитать нельзя.
- Папа!
- Что, Дити?
- По-моему, Хильда попала в точку. Ты хотя и агностик, но ценишь
Библию как историю, поэзию и миф.
- Кто сказал, что я агностик, дочь моя?
- Прошу прощения, сэр. Я еще Бог весть когда пришла к такому выводу,
поскольку ты не говорил на эти темы. Я была неправа. Не следует делать
заключения на основании неполных данных. Но это ключевое число - одна
целая три тысячи сто сорок четыре стотысячных на десять в двадцать восьмой
степени - может быть, это и есть "Число Зверя".
- Что ты хочешь этим сказать, Дити?
- Я хочу сказать, что Откровение - это не история, не очень хорошая
поэзия и не миф. Тогда почему все эти высокоученые люди включили его в
Библию, а десятки других текстов не включили? Должно же быть хоть
какая-нибудь причина. Что, если в качестве первой гипотезы мы
воспользуемся бритвой Оккама [бритва Оккама - философский принцип,
согласно которому понятия, несводимые к интуитивному и опытному знанию,
должны удаляться из науки; другими словами, не следует изобретать новые
понятия для объяснения явления, если оно может быть объяснено
существующими понятиями] и усмотрим в нем именно то, чем оно само себя
называет? То есть пророчество.
- Гм. Полка под лестницей, рядом с Шекспиром. Библию короля Якова,
остальные три перевода не надо.
Дити исчезла и в мгновение ока вернулась с потрепанной черной книжкой
в руках. Я была несказанно удивлена. Я-то читаю Библию, у меня на то свои
причины, но я никак не ожидала этого от Джейкоба. Воистину, мы всегда
вступаем в брак с незнакомыми людьми.
- Вот, - сказала Дити. - Глава тринадцатая, стих восемнадцатый:
"Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти Число Зверя, ибо это число
человеческое; число его шестьсот шестьдесят шесть".
- Это невозможно прочесть как показатели степени, Дити.
- Но это же перевод, папа. Оригинал-то на греческим. Не помню, когда
были придуманы показатели степени, но само возведение в степень греческие
математики того времени, конечно же, знали. Что, если в оригинале было
"Дзета, _Д_з_е_т_а_, ДЗЕТА!" [дзета - шестая буква греческого алфавита;
обозначает также цифру 6] - а переводчики, не зная математики, неправильно
поняли это как "шестьсот шестьдесят шесть"?
- Ну уж... Фантазируешь, дочь.
- Кто учил меня, что мир не только удивительнее, чем мы предполагаем,
но и удивительнее, чем мы можем предположить? Кто уже свозил меня в целых
две других вселенных и благополучно доставил обратно?
- Постой-ка! - вмешался Зеб. - Так вы с папой уже испытывали эту вашу
машину пространства-времени?
- Разве папа тебе не говорил? Мы совершили одно минимальное смещение.
Сначала нам показалось, что ничего не получилось и мы никуда не
переместились. Но потом я раскрыла телефонную книгу. Там не оказалось
буквы J. И в "Британской энциклопедии" тоже не было J. И ни в одном
словаре не было. Тогда мы влезли обратно, папа поставил верньеры на ноль,
мы вылезли, и алфавит был такой, как надо, и только тут я перестала
дрожать. А когда мы совершали вращение, то было совсем жутко, мы чуть не
погибли. Очутились в космосе, звезды сияют, но тут началась утечка
воздуха, папа едва успел установить ноль, и мы потеряли сознание... а
пришли в себя уже тут, в Гнездышке.
- Джейк, - серьезно сказал Зеб, - следует предусмотреть системы
безопасности. И механизм автоматического возвращения домой при утере
контроля. - Он наморщил лоб. - По-моему, оба числа заслуживают внимания: и
шестьсот шестьдесят шесть, и то длинное. У Дити интуиция, я в нее верю.
Дити, где стих с описанием "зверя"? Он должен быть где-то в середине
главы.
- Вот: "И увидел я другого зверя, выходящего из земли; он имел два
рога, подобные агнчим, и говорил как дракон".
- Гм... Не знаю, как говорят драконы. Но если что-нибудь выйдет из
земли, и у него будет два рога... и если я увижу или услышу любое из этих
чисел - я буду считать, что этот гость носит черную шляпу, и постараюсь
разделаться с ним прежде, чем он разделается с нами. Дити, я человек
миролюбивый... но два почти удавшихся покушения - это чересчур. В
следующий раз я стреляю первым.
Лучше бы уж Зебби не упоминал о Черных Шляпах. Трудно представить
себе, чтобы кто-нибудь хотел убить такого славного, доброго и безобидного
человека, как мой милый Джейкоб. Но кто-то хотел - и мы это знали.
- А где эта машина времени? - спросила я. - Я пока что видела одну
рогатую колючку.
- Вот же. Ты на нее глядишь, тетя Хильда.
- Как это? Не понимаю. Давайте скорее заберемся в нее и куда-нибудь
отправимся. Я не хочу, чтобы моего мужа убили, он совсем новенький. Я
рассчитываю еще много лет им пользоваться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
написать полностью, 10.314.424.798.490.535.546.171.949.056. То есть
вселенных нашей группы насчитывается более десяти миллионов секстиллионов.
Что вы не это скажете, а?
Джейк продолжал:
- Эти вселенные - наши ближайшие соседи, они отстоят от нас на один
поворот или одно смещение. Но если включить также и сочетания поворота со
смещением - представь себе гиперплоскость, которая пересекает
супергиперконтинуумы, не проходя через "здесь-сейчас", - то общая сумма
становится неисчислимой. Не бесконечной: бесконечность не имеет смысла.
Просто не подающейся подсчету. Пересчитать эти вселенные с помощью
существующей на сегодняшний день математики невозможно. Добраться до них
на континуумоходе можно, а подсчитать нельзя.
- Папа!
- Что, Дити?
- По-моему, Хильда попала в точку. Ты хотя и агностик, но ценишь
Библию как историю, поэзию и миф.
- Кто сказал, что я агностик, дочь моя?
- Прошу прощения, сэр. Я еще Бог весть когда пришла к такому выводу,
поскольку ты не говорил на эти темы. Я была неправа. Не следует делать
заключения на основании неполных данных. Но это ключевое число - одна
целая три тысячи сто сорок четыре стотысячных на десять в двадцать восьмой
степени - может быть, это и есть "Число Зверя".
- Что ты хочешь этим сказать, Дити?
- Я хочу сказать, что Откровение - это не история, не очень хорошая
поэзия и не миф. Тогда почему все эти высокоученые люди включили его в
Библию, а десятки других текстов не включили? Должно же быть хоть
какая-нибудь причина. Что, если в качестве первой гипотезы мы
воспользуемся бритвой Оккама [бритва Оккама - философский принцип,
согласно которому понятия, несводимые к интуитивному и опытному знанию,
должны удаляться из науки; другими словами, не следует изобретать новые
понятия для объяснения явления, если оно может быть объяснено
существующими понятиями] и усмотрим в нем именно то, чем оно само себя
называет? То есть пророчество.
- Гм. Полка под лестницей, рядом с Шекспиром. Библию короля Якова,
остальные три перевода не надо.
Дити исчезла и в мгновение ока вернулась с потрепанной черной книжкой
в руках. Я была несказанно удивлена. Я-то читаю Библию, у меня на то свои
причины, но я никак не ожидала этого от Джейкоба. Воистину, мы всегда
вступаем в брак с незнакомыми людьми.
- Вот, - сказала Дити. - Глава тринадцатая, стих восемнадцатый:
"Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти Число Зверя, ибо это число
человеческое; число его шестьсот шестьдесят шесть".
- Это невозможно прочесть как показатели степени, Дити.
- Но это же перевод, папа. Оригинал-то на греческим. Не помню, когда
были придуманы показатели степени, но само возведение в степень греческие
математики того времени, конечно же, знали. Что, если в оригинале было
"Дзета, _Д_з_е_т_а_, ДЗЕТА!" [дзета - шестая буква греческого алфавита;
обозначает также цифру 6] - а переводчики, не зная математики, неправильно
поняли это как "шестьсот шестьдесят шесть"?
- Ну уж... Фантазируешь, дочь.
- Кто учил меня, что мир не только удивительнее, чем мы предполагаем,
но и удивительнее, чем мы можем предположить? Кто уже свозил меня в целых
две других вселенных и благополучно доставил обратно?
- Постой-ка! - вмешался Зеб. - Так вы с папой уже испытывали эту вашу
машину пространства-времени?
- Разве папа тебе не говорил? Мы совершили одно минимальное смещение.
Сначала нам показалось, что ничего не получилось и мы никуда не
переместились. Но потом я раскрыла телефонную книгу. Там не оказалось
буквы J. И в "Британской энциклопедии" тоже не было J. И ни в одном
словаре не было. Тогда мы влезли обратно, папа поставил верньеры на ноль,
мы вылезли, и алфавит был такой, как надо, и только тут я перестала
дрожать. А когда мы совершали вращение, то было совсем жутко, мы чуть не
погибли. Очутились в космосе, звезды сияют, но тут началась утечка
воздуха, папа едва успел установить ноль, и мы потеряли сознание... а
пришли в себя уже тут, в Гнездышке.
- Джейк, - серьезно сказал Зеб, - следует предусмотреть системы
безопасности. И механизм автоматического возвращения домой при утере
контроля. - Он наморщил лоб. - По-моему, оба числа заслуживают внимания: и
шестьсот шестьдесят шесть, и то длинное. У Дити интуиция, я в нее верю.
Дити, где стих с описанием "зверя"? Он должен быть где-то в середине
главы.
- Вот: "И увидел я другого зверя, выходящего из земли; он имел два
рога, подобные агнчим, и говорил как дракон".
- Гм... Не знаю, как говорят драконы. Но если что-нибудь выйдет из
земли, и у него будет два рога... и если я увижу или услышу любое из этих
чисел - я буду считать, что этот гость носит черную шляпу, и постараюсь
разделаться с ним прежде, чем он разделается с нами. Дити, я человек
миролюбивый... но два почти удавшихся покушения - это чересчур. В
следующий раз я стреляю первым.
Лучше бы уж Зебби не упоминал о Черных Шляпах. Трудно представить
себе, чтобы кто-нибудь хотел убить такого славного, доброго и безобидного
человека, как мой милый Джейкоб. Но кто-то хотел - и мы это знали.
- А где эта машина времени? - спросила я. - Я пока что видела одну
рогатую колючку.
- Вот же. Ты на нее глядишь, тетя Хильда.
- Как это? Не понимаю. Давайте скорее заберемся в нее и куда-нибудь
отправимся. Я не хочу, чтобы моего мужа убили, он совсем новенький. Я
рассчитываю еще много лет им пользоваться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34