ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
А на флангах колонны можно
было видеть алые плащи передовых отрядов всадников, охраняющих армию от
неожиданного нападения. Несколько больших повозок с припасами и карета
короля замыкали колонну. В полумиле за ними громыхал еще один, самый
большой экипаж.
Его тащили восемь черных лошадей, и ехали в нем Тальро, Вертам и
Кириано - оставшаяся часть Совета колдунов. Вместе с ними должен был ехать
и Синдр.
Почти всю ночь они провели вместе, не в силах разомкнуть объятий и
наглядеться друг на друга. Они давали друг другу клятвы и обещания, что
больше никогда не расстанутся.
Тристан никак не мог поверить, что Робин в Донкастле. После целого
года разлуки, когда он так мечтал увидеть ее, появление Робин в этом
скрытом от людских глаз лесном городе - так далеко от Корвелла - казалось
ему невозможным.
Однако, тепло ее тела и свет улыбки постепенно убедили его, что она
действительно здесь, в его объятиях. Робин сказала, что прилетела на
Аларон, потому что боялась за него. С благоговением слушал Тристан ее
рассказ о прекрасной женщине, явившейся Робин из озера.
Он рассказал девушке о гибели своего отца, которого она так любила, и
крепко обнимал ее, пока девушка не выплакала свое горе. Потом он поведал
ей о путешествии в Каллидирр и о намерении сражаться, против Высокого
Короля, поделился с Робин сомнениями относительно странного пророчества
королевы Аллисинн. В заключение, принц сказал, что Понтсвейн и О'Рорк не
поддержали его.
Она, в свою очередь, рассказала ему о страшном сражении с ожившими
мертвецами и об осквернении Лунного Источника. Тристан был не в силах
произнести ни слова: Робин так нуждалась в его помощи, а он...
- Не надо, - утешала его Робин, почувствовав, что Тристан винит себя.
- У каждого из нас была своя задача, и, возможно, ты преуспел больше, чем
я.
- Мы должны надеяться на лучшее - и сражаться! Я вернусь в Корвелл и
соберу армию! - С появлением Робин Тристан снова обрел уверенность.
- Но помни, - сказала она. - Это нечто большее, чем дело рук одного
Высокого Короля, даже если его и поддерживают черные колдуны. Здесь не
обошлось без какого-нибудь Бога зла!
Их прервал стук в дверь.
- Кто это? - спросил принц, а рука его потянулась к мечу.
- Лорд О'Рорк посылает за вами, мой принц, - сказал голос из-за
двери. - Из Каллидирра вернулся карлик с новостями!
- Полдо? - спросила Робин. - Он тоже здесь?
Они вбежали в большую залу гостиницы, где Дарус и Хью О'Рорк
просидели почти весь вечер. Тристан увидел Полдо, сидящего в кресле у
огня, и девушку - он сразу узнал Фиону, которая смущенно стояла чуть в
стороне.
Кантус тоже был здесь. Мурхаунд громко и радостно залаял и,
бросившись к принцу, чуть не сбил его с ног. Потом пес подскочил к Робин,
весело виляя хвостом.
- Робин! - закричал карлик, отпихивая Кантуса локтем, чтобы обнять
друиду. - Что ты здесь... Я имею в виду, откуда?..
- Рада снова тебя видеть, - улыбнулась Робин, высвобождаясь из его
объятий. - Я слышала, ты неплохо заботился о моем принце!
- Когда он не мешал мне, - проворчал карлик. - Ну, что я мог сделать,
когда они с Дарусом ушли, оставив меня одного, даже не позаботившись
сообщить мне, что вернутся сюда! Так что я сидел...
- Мне очень жаль, дружище, но во дворце возникли неожиданные
осложнения.
- Дарус утверждает то же самое. Хорошо еще, что эти два нарушителя
законов успели договориться между собой. Все-таки столько лет общения со
мной не прошли даром!
Полдо поднял взгляд на Фиону, угрюмо стоящую у огня.
- Боюсь, мы принесли плохие новости, - начал он. - Отец Фионы сумел
узнать, что Высокий Король начал собирать армию. Дэвина, видимо, кто-то
предал - на его дом неожиданно напали, и он отдал жизнь, чтобы Фиона и я
могли спастись.
Все склонили головы, скорбя о Дэвине. Хью О'Рорк подошел к Фионе и
обнял девушку.
- Твой отец был смелым человеком. Я уверен, что он бы гордился тобой.
- Он бы гордился вами, если бы вы все что-нибудь сделали! - вдруг
яростно закричала девушка. Она сердито оттолкнула его руку. Рыжие волосы
рассыпались по плечам, а глаза засверкали. - Но я думаю, это маловероятно,
пока вы будете прятаться в своей лесной норе!
- И последняя новость, - быстро вмешался Полдо. - Вся Алая Гвардия
маршем идет на Донкастл!
Хью с тоской посмотрел на карлика. Казалось, силы оставили
лорда-разбойника, и он, плюхнувшись в кресло, закрыл лицо руками.
Неожиданно он поднял голову и злобно посмотрел на принца.
- Это ты во всем виноват! - взревел он. - Ты навлек беду на Донкастл!
- Не будьте смешным! - резко сказала Робин. - Над островами Муншаез
нависла страшная опасность, гораздо более серьезная, чем деяния жалкого
короля. Сейчас враги угрожают вашему городу - так сражайтесь за него! У
вас здесь немало храбрых воинов! Хватит попусту терять время, пора
готовиться к обороне!
- Раньше с нами был волшебник Энньюин, - заметил Ван Бурн. - А теперь
он мертв, и его убийца на свободе!
- Я думаю, убийца погиб, пытаясь покончить с Робин, - сказал
Понтсвейн. - Та колдунья, о которой она нам рассказала.
- Я подозреваю, что убийца где-то здесь. Нападение на друиду было
совсем бесхитростным. Энньюина колдунья не смогла бы убить таким образом.
Я не верю, что это был один и тот же человек. - Священник не стал
упоминать о своем сне. Он не сомневался, что сон был ниспослан самой
Чантэа: он видел убийцу - мужчину в бриллиантах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124
было видеть алые плащи передовых отрядов всадников, охраняющих армию от
неожиданного нападения. Несколько больших повозок с припасами и карета
короля замыкали колонну. В полумиле за ними громыхал еще один, самый
большой экипаж.
Его тащили восемь черных лошадей, и ехали в нем Тальро, Вертам и
Кириано - оставшаяся часть Совета колдунов. Вместе с ними должен был ехать
и Синдр.
Почти всю ночь они провели вместе, не в силах разомкнуть объятий и
наглядеться друг на друга. Они давали друг другу клятвы и обещания, что
больше никогда не расстанутся.
Тристан никак не мог поверить, что Робин в Донкастле. После целого
года разлуки, когда он так мечтал увидеть ее, появление Робин в этом
скрытом от людских глаз лесном городе - так далеко от Корвелла - казалось
ему невозможным.
Однако, тепло ее тела и свет улыбки постепенно убедили его, что она
действительно здесь, в его объятиях. Робин сказала, что прилетела на
Аларон, потому что боялась за него. С благоговением слушал Тристан ее
рассказ о прекрасной женщине, явившейся Робин из озера.
Он рассказал девушке о гибели своего отца, которого она так любила, и
крепко обнимал ее, пока девушка не выплакала свое горе. Потом он поведал
ей о путешествии в Каллидирр и о намерении сражаться, против Высокого
Короля, поделился с Робин сомнениями относительно странного пророчества
королевы Аллисинн. В заключение, принц сказал, что Понтсвейн и О'Рорк не
поддержали его.
Она, в свою очередь, рассказала ему о страшном сражении с ожившими
мертвецами и об осквернении Лунного Источника. Тристан был не в силах
произнести ни слова: Робин так нуждалась в его помощи, а он...
- Не надо, - утешала его Робин, почувствовав, что Тристан винит себя.
- У каждого из нас была своя задача, и, возможно, ты преуспел больше, чем
я.
- Мы должны надеяться на лучшее - и сражаться! Я вернусь в Корвелл и
соберу армию! - С появлением Робин Тристан снова обрел уверенность.
- Но помни, - сказала она. - Это нечто большее, чем дело рук одного
Высокого Короля, даже если его и поддерживают черные колдуны. Здесь не
обошлось без какого-нибудь Бога зла!
Их прервал стук в дверь.
- Кто это? - спросил принц, а рука его потянулась к мечу.
- Лорд О'Рорк посылает за вами, мой принц, - сказал голос из-за
двери. - Из Каллидирра вернулся карлик с новостями!
- Полдо? - спросила Робин. - Он тоже здесь?
Они вбежали в большую залу гостиницы, где Дарус и Хью О'Рорк
просидели почти весь вечер. Тристан увидел Полдо, сидящего в кресле у
огня, и девушку - он сразу узнал Фиону, которая смущенно стояла чуть в
стороне.
Кантус тоже был здесь. Мурхаунд громко и радостно залаял и,
бросившись к принцу, чуть не сбил его с ног. Потом пес подскочил к Робин,
весело виляя хвостом.
- Робин! - закричал карлик, отпихивая Кантуса локтем, чтобы обнять
друиду. - Что ты здесь... Я имею в виду, откуда?..
- Рада снова тебя видеть, - улыбнулась Робин, высвобождаясь из его
объятий. - Я слышала, ты неплохо заботился о моем принце!
- Когда он не мешал мне, - проворчал карлик. - Ну, что я мог сделать,
когда они с Дарусом ушли, оставив меня одного, даже не позаботившись
сообщить мне, что вернутся сюда! Так что я сидел...
- Мне очень жаль, дружище, но во дворце возникли неожиданные
осложнения.
- Дарус утверждает то же самое. Хорошо еще, что эти два нарушителя
законов успели договориться между собой. Все-таки столько лет общения со
мной не прошли даром!
Полдо поднял взгляд на Фиону, угрюмо стоящую у огня.
- Боюсь, мы принесли плохие новости, - начал он. - Отец Фионы сумел
узнать, что Высокий Король начал собирать армию. Дэвина, видимо, кто-то
предал - на его дом неожиданно напали, и он отдал жизнь, чтобы Фиона и я
могли спастись.
Все склонили головы, скорбя о Дэвине. Хью О'Рорк подошел к Фионе и
обнял девушку.
- Твой отец был смелым человеком. Я уверен, что он бы гордился тобой.
- Он бы гордился вами, если бы вы все что-нибудь сделали! - вдруг
яростно закричала девушка. Она сердито оттолкнула его руку. Рыжие волосы
рассыпались по плечам, а глаза засверкали. - Но я думаю, это маловероятно,
пока вы будете прятаться в своей лесной норе!
- И последняя новость, - быстро вмешался Полдо. - Вся Алая Гвардия
маршем идет на Донкастл!
Хью с тоской посмотрел на карлика. Казалось, силы оставили
лорда-разбойника, и он, плюхнувшись в кресло, закрыл лицо руками.
Неожиданно он поднял голову и злобно посмотрел на принца.
- Это ты во всем виноват! - взревел он. - Ты навлек беду на Донкастл!
- Не будьте смешным! - резко сказала Робин. - Над островами Муншаез
нависла страшная опасность, гораздо более серьезная, чем деяния жалкого
короля. Сейчас враги угрожают вашему городу - так сражайтесь за него! У
вас здесь немало храбрых воинов! Хватит попусту терять время, пора
готовиться к обороне!
- Раньше с нами был волшебник Энньюин, - заметил Ван Бурн. - А теперь
он мертв, и его убийца на свободе!
- Я думаю, убийца погиб, пытаясь покончить с Робин, - сказал
Понтсвейн. - Та колдунья, о которой она нам рассказала.
- Я подозреваю, что убийца где-то здесь. Нападение на друиду было
совсем бесхитростным. Энньюина колдунья не смогла бы убить таким образом.
Я не верю, что это был один и тот же человек. - Священник не стал
упоминать о своем сне. Он не сомневался, что сон был ниспослан самой
Чантэа: он видел убийцу - мужчину в бриллиантах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124