ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Возможно, он планирует другие убийства.
– Если это и так, нам вряд ли удастся узнать, кто должен стать следующей жертвой, – заметил сэр Орландо.
Тем временем один из гвардейцев подогнал для судьи наемный экипаж. Ален и Бреандан вместе с мистрис Блаундель отправились домой, а Иеремия решил проводить сэра Орландо.
– Вы полагаете, эти покушения имеют нечто общее со смертью барона Пеккема? – задумчиво спросил Трелоней, когда экипаж неторопливо ехал по неровным улицам.
– Несомненно, – ответил Иеремия. – Не может быть случайностью то обстоятельство, что оба раза применили мышьяк. Хотя его можно купить везде, ведь это крысиный яд, не думаю все же, что мы имеем дело с двумя преступниками.
– Как вы думаете, другим судьям тоже грозит опасность?
– Этого я не могу сказать до тех пор, пока мне неясен мотив убийства. Вы не узнали, состоится ли свадьба мистрис Мэри Пеккем с торговцем?
– Ах да, хорошо, что вы спросили. Вдова барона отказалась от этой мысли.
– Это меня не удивляет. Я предполагал нечто подобное.
У дома судьи на Ченсери-лейн Иеремия первым вышел из кареты и помог сойти Трелонею. Вспухшее колено при каждом шаге причиняло ему жестокую боль. В холле к ним в тревоге подбежал камердинер Мэлори.
– Где моя племянница? – сразу спросил сэр Орландо.
– Она ушла, милорд, вскоре после вас. Я спросил ее, куда она идет, но она не ответила.
– Наверно, не думала, что я так быстро вернусь! – недовольно проворчал судья.
– Позвольте мне кое-что предложить, сэр, – мирно заметил Иеремия. – Пошлите посыльного к барону Пеккему, пусть он спросит, там ли ваша племянница. Мэлори, помоги мне перенести твоего хозяина в постель.
Вдвоем они помогли судье подняться по лестнице в спальню и опустили ею на кровать.
– Мне нужна холодная вода, несколько чистых тряпок и спирт, если таковой есть в доме. Если нет, принесите крепкого вина, – сказал иезуит.
Мэлори вышел.
– Еще никогда я не проводил так много времени в постели! – ворчал Трелоней, пока священник помогал ему раздеться. – Только бы поймать мерзавца, который все это устроил! По крайней мере теперь нам известно, что это не мои домочадцы.
– Мы не можем этого исключить, сэр, – возразил Иеремия.
– Но покушения происходили на улице. Домашние могли в любой момент отравить меня здесь.
– При этом опасность быть раскрытым многократно возрастает, сэр. Нет, в настоящий момент я бы никого не исключал.
Поставив на табурет таз с водой, тряпку и бутылку спирта, Мэлори хотел было удалиться, но Иеремия задержал его.
– Мне нужно еще кое-что из аптеки. Возможно, найти это средство будет нелегко, так как оно очень ценное. Ты что-нибудь слышал о роге единорога, Мэлори?
– Да, с его помощью, кажется, проверяют, не отравлены ля блюда и напитки.
– Именно так. Поскольку единорог является символом чистоты и добродетели, он не терпит никакой скверны и его рог, входя в соприкосновение с ядом, выделяет испарение. Сегодня кто-то пытался отравить твоего хозяина, и я боюсь, преступник снова попытается это сделать. Только единорог сможет защитить его.
Сэр Орландо открыл было рот, но Иеремия сильно сжал ему руку, не дав ничего сказать.
– Я сделаю все возможное, чтобы достать этот рог, – серьезно сказал Мэлори. – Но как я могу быть уверен, что мне не всучат подделку?
– Ты должен говорить, что это для сэра Орландо Трелонея. Никто не посмеет обмануть судью.
Едва Мэлори вышел из комнаты, как сэр Орландо не сдержался:
– Вы что, верите в этот вздор?
– Разумеется, нет. Единорог – мифологическое животное, его вообще не существует. Я долгие годы провел в Индии и не видел ни одного. А рог, который продают как чудесное средство от яда, по моему мнению, абсолютно бесполезен. Но после того, что случилось сегодня, я всерьез опасаюсь за вашу жизнь, милорд. Яд – коварное оружие, против него нет защиты. Если убийца – кто-то из ваших домочадцев, вы беззащитны против него.
– Вы ведь говорили, он не будет рисковать, так как это навлечет на него подозрения.
– Да, говорил, но пока мне неизвестен его мотив, я не знаю, как далеко он готов зайти. Два покушения на вашу жизнь не удались. Возможно, преступник твердо решился сделать еще одну попытку и расправиться с вами в доме, как бы опасно это ни было для него. Но если здесь все будут знать, что я верю в силу единорога, то, возможно, убийца тоже в это поверит. И пока вы будете проверять блюда с помощью рога, надеюсь, он не рискнет их отравить. В данный момент для защиты вашей жизни хороши все средства.
Иеремия промыл спиртом ссадины на ногах Трелонея и наложил на вспухшее колено холодный компресс. Вывихнутую руку он закрепил петлей, завязав узел у затылка.
– Кстати, как ваш ирландец? – с интересом спросил сэр Орландо.
– Он неплохо приживается. Сейчас я учу его читать и писать.
– Вы считаете это разумным?
Иеремия улыбнулся:
– Вы не верите ему!
– Вы бы видели, как он смотрел на меня, стоя у барьера. Как угодно, только не дружелюбно.
– Да, признаю, Мак-Матуна не испытывает по отношению к вам большой благодарности. Хотя вы и спасли его от виселицы, с его точки зрения, он был наказан несправедливо. Честно говоря, мне кажется, если бы вы захотели, то могли бы сделать для него больше.
– Только восстановив против себя присяжных и советников!
– Сэр, я уже достаточно хорошо вас знаю – ничто не помешало бы вам вынести оправдательный приговор, если бы вы действительно были убеждены в его невиновности. Но вы думали, что мистер Мак-Матуна виновен по крайней мере в краже и заслуживает наказания. И этого он вам никогда не простит!
– Неплохой мотив для убийства, вам не кажется?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127
– Если это и так, нам вряд ли удастся узнать, кто должен стать следующей жертвой, – заметил сэр Орландо.
Тем временем один из гвардейцев подогнал для судьи наемный экипаж. Ален и Бреандан вместе с мистрис Блаундель отправились домой, а Иеремия решил проводить сэра Орландо.
– Вы полагаете, эти покушения имеют нечто общее со смертью барона Пеккема? – задумчиво спросил Трелоней, когда экипаж неторопливо ехал по неровным улицам.
– Несомненно, – ответил Иеремия. – Не может быть случайностью то обстоятельство, что оба раза применили мышьяк. Хотя его можно купить везде, ведь это крысиный яд, не думаю все же, что мы имеем дело с двумя преступниками.
– Как вы думаете, другим судьям тоже грозит опасность?
– Этого я не могу сказать до тех пор, пока мне неясен мотив убийства. Вы не узнали, состоится ли свадьба мистрис Мэри Пеккем с торговцем?
– Ах да, хорошо, что вы спросили. Вдова барона отказалась от этой мысли.
– Это меня не удивляет. Я предполагал нечто подобное.
У дома судьи на Ченсери-лейн Иеремия первым вышел из кареты и помог сойти Трелонею. Вспухшее колено при каждом шаге причиняло ему жестокую боль. В холле к ним в тревоге подбежал камердинер Мэлори.
– Где моя племянница? – сразу спросил сэр Орландо.
– Она ушла, милорд, вскоре после вас. Я спросил ее, куда она идет, но она не ответила.
– Наверно, не думала, что я так быстро вернусь! – недовольно проворчал судья.
– Позвольте мне кое-что предложить, сэр, – мирно заметил Иеремия. – Пошлите посыльного к барону Пеккему, пусть он спросит, там ли ваша племянница. Мэлори, помоги мне перенести твоего хозяина в постель.
Вдвоем они помогли судье подняться по лестнице в спальню и опустили ею на кровать.
– Мне нужна холодная вода, несколько чистых тряпок и спирт, если таковой есть в доме. Если нет, принесите крепкого вина, – сказал иезуит.
Мэлори вышел.
– Еще никогда я не проводил так много времени в постели! – ворчал Трелоней, пока священник помогал ему раздеться. – Только бы поймать мерзавца, который все это устроил! По крайней мере теперь нам известно, что это не мои домочадцы.
– Мы не можем этого исключить, сэр, – возразил Иеремия.
– Но покушения происходили на улице. Домашние могли в любой момент отравить меня здесь.
– При этом опасность быть раскрытым многократно возрастает, сэр. Нет, в настоящий момент я бы никого не исключал.
Поставив на табурет таз с водой, тряпку и бутылку спирта, Мэлори хотел было удалиться, но Иеремия задержал его.
– Мне нужно еще кое-что из аптеки. Возможно, найти это средство будет нелегко, так как оно очень ценное. Ты что-нибудь слышал о роге единорога, Мэлори?
– Да, с его помощью, кажется, проверяют, не отравлены ля блюда и напитки.
– Именно так. Поскольку единорог является символом чистоты и добродетели, он не терпит никакой скверны и его рог, входя в соприкосновение с ядом, выделяет испарение. Сегодня кто-то пытался отравить твоего хозяина, и я боюсь, преступник снова попытается это сделать. Только единорог сможет защитить его.
Сэр Орландо открыл было рот, но Иеремия сильно сжал ему руку, не дав ничего сказать.
– Я сделаю все возможное, чтобы достать этот рог, – серьезно сказал Мэлори. – Но как я могу быть уверен, что мне не всучат подделку?
– Ты должен говорить, что это для сэра Орландо Трелонея. Никто не посмеет обмануть судью.
Едва Мэлори вышел из комнаты, как сэр Орландо не сдержался:
– Вы что, верите в этот вздор?
– Разумеется, нет. Единорог – мифологическое животное, его вообще не существует. Я долгие годы провел в Индии и не видел ни одного. А рог, который продают как чудесное средство от яда, по моему мнению, абсолютно бесполезен. Но после того, что случилось сегодня, я всерьез опасаюсь за вашу жизнь, милорд. Яд – коварное оружие, против него нет защиты. Если убийца – кто-то из ваших домочадцев, вы беззащитны против него.
– Вы ведь говорили, он не будет рисковать, так как это навлечет на него подозрения.
– Да, говорил, но пока мне неизвестен его мотив, я не знаю, как далеко он готов зайти. Два покушения на вашу жизнь не удались. Возможно, преступник твердо решился сделать еще одну попытку и расправиться с вами в доме, как бы опасно это ни было для него. Но если здесь все будут знать, что я верю в силу единорога, то, возможно, убийца тоже в это поверит. И пока вы будете проверять блюда с помощью рога, надеюсь, он не рискнет их отравить. В данный момент для защиты вашей жизни хороши все средства.
Иеремия промыл спиртом ссадины на ногах Трелонея и наложил на вспухшее колено холодный компресс. Вывихнутую руку он закрепил петлей, завязав узел у затылка.
– Кстати, как ваш ирландец? – с интересом спросил сэр Орландо.
– Он неплохо приживается. Сейчас я учу его читать и писать.
– Вы считаете это разумным?
Иеремия улыбнулся:
– Вы не верите ему!
– Вы бы видели, как он смотрел на меня, стоя у барьера. Как угодно, только не дружелюбно.
– Да, признаю, Мак-Матуна не испытывает по отношению к вам большой благодарности. Хотя вы и спасли его от виселицы, с его точки зрения, он был наказан несправедливо. Честно говоря, мне кажется, если бы вы захотели, то могли бы сделать для него больше.
– Только восстановив против себя присяжных и советников!
– Сэр, я уже достаточно хорошо вас знаю – ничто не помешало бы вам вынести оправдательный приговор, если бы вы действительно были убеждены в его невиновности. Но вы думали, что мистер Мак-Матуна виновен по крайней мере в краже и заслуживает наказания. И этого он вам никогда не простит!
– Неплохой мотив для убийства, вам не кажется?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127