ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Товарищи Коваленко с Памира и Никуленко из Заполярья сделали такую запись: «Посещение Дома-музея А. П. Чехова вызвало у нас новую волну благодарности великому русскому народу, давшему великого Антона Павловича. Такие памятники благотворно влияют на наше воспитание. Побольше бы таких памятников о нашем славном прошлом».
Исключительно велик интерес к Чехову нашей советской молодежи. Почти пятую часть посетителей Дома-музея обычно составляют учащиеся средних и высших учебных заведений. «Хочется еще глубже изучить творчество замечательного писателя, произведения которого с наибольшей остротой и силой показывают прошлую русскую действительность», - пишут в книге комсомольцы Донбасса. Другая группа молодежи сделала такую запись: «Мы, молодежь, многим ему обязаны, учимся у него любви к своей родине, к человеку. Сегодня, в день посещения музея, нам хочется сказать Антону Павловичу, что мы, люди нашей социалистической Родины, никогда не забудем его и также отдадим всю свою жизнь для народа».
Книга посетителей Дома-музея Чехова хранит в себе много имен писателей. Среди них: К. Тренев, Ф. Гладков, Л. Никулин, А. Толстой, К. Паустовский, Вл. Лидин, Бор. Лавренев, Вяч. Шишков, Вал. Катаев, С. Маршак, П. Павленко, Л. Сейфуллина, А. Караваева, М. Бажан, Вс. Иванов и многие другие. Их записи проникнуты любовью к Чехову. Имя его, пишет К. Паустовский, «...всегда было и будет для меня синонимом высокой культуры, работы над собой и прекрасного будущего нашей страны. К Антону Павловичу, так же как к Пушкину, больше всего относятся слова Тютчева:
Его, как первую любовь,
России сердце не забудет...»
К. А. Тренев написал в 1924 году:
«Дорогой Антон Павлович!
Я провел ночь в Твоем доме и остро перечувствовал то, что составляет одно из интимнейших моих переживаний: нет у меня на земле дома, кроме родного, более дорогого, чем этот...»
Двадцать лет спустя, в 1944 году, П. А. Павленко записал:
«Антон Павлович Чехов для меня писатель физически живой, никогда не умирающий, старожил Ялты. Я живо
представляю его на набережной, на тихих ялтинских улицах, и мне кажется, что я могу неожиданно встретить его в любой день. Я горд тем, что являюсь современником гениального русского художника, и счастлив, что люблю его».
«Благоговение охватывает от этих чудесных чеховских комнат, - пишет в книге записей Вс. Иванов, побывав в доме, где жил и работал Чехов, - и надолго, навсегда останется в нас это великолепное чувство, еще сильнее подчеркивающее нашу великую любовь к изумительнейшему русскому писателю А. Чехову. Спасибо Марии Павловне, бережно сохраняющей замечательную атмосферу Дома Чехова!»
* * *
Имя Чехова давно уже вышло за пределы родной страны. Творчество его стало интернационально и за последние десятилетия оказало большое влияние на развитие многих европейских, азиатских и американских литератур. Книги Чехова переведены на 64 иностранных языка. Известны многие примечательные высказывания о Чехове выдающихся деятелей зарубежных литератур, например, таких, как Б. Шоу, Д. Голсуорси, Томас Манн, Го Мо-жо и других.
Джон Голсуорси писал еще в 1928 году: «В течение последних двадцати лет самым могучим магнитом для молодых писателей многих стран был Чехов... Великая победа Чехова заключается в том, что он сумел сделать спокойствие волнующим, как волнует прерия или пустыня всякого, кто впервые встретился с ними.. Как он этого добился - это его секрет, прямо говоря, не всем доступный».
Очень интересно высказывание Бернарда Шоу: «В плеяде великих европейских драматургов - современников Ибсена - Чехов сияет, как звезда первой величины, даже рядом с Толстым и Тургеневым... Под влиянием Чехова я написал пьесу на ту же тему и назвал ее «Дом разбитых сердец» - «фантазия в русской манере на английские темы». Это не самая худшая из моих пьес, и, надеюсь, она будет принята моими русскими друзьями, как знак безусловно искреннего преклонения перед одним из величайших среди их великих поэтов-драматургов».
В одной из статей Го Мо-жо писал, что на Востоке, в частности в Китае, Чехов пользуется огромной любовью; почти все его произведения переведены на китайский язык и Чехова читают там не меньше, чем Толстого и Тургенева. Го Мо-жо поясняет: «Эстетические чувства восточного читателя всегда на стороне тех произведений, художественная прелесть которых как бы скрыта под их поверхностью... Своеобразная манера письма Чехова оказалась на редкость близкой вкусам нашего читателя: ибо хотя Чехов стихов не писал, все же он - подлинный поэт, рассказы и пьесы его - поэзия. Влияние Чехова на новую литературу и искусство Китая поистине огромно».
Обращаясь к записям последних лет в книгах отзывов ялтинского Дома-музея Чехова, можно еще глубже убедиться в значении русского писателя для народов самых различных стран мира и самых различных слоев общества.
Делегация ученых Венгерской Академии наук пишет, что их очень взволновало посещение Дома Чехова, «произведения которого сопровождали нас всю нашу жизнь». Представитель польского народа подчеркивает «близость великого русского писателя Антона Павловича Чехова всему прогрессивному человечеству».
Вот запись, сделанная делегацией молодежи Югославии, побывавшей в Доме-музее: «Мы глубоко уважаем и преклоняемся перед А. П. Чеховым - творцом неповторимых литературных произведений, вдохновленных страстной любовью к человеку, стремлением преобразовать жизнь и гневной критикой царского самодержавия. Произведения Чехова являются любимейшими книгами тысяч и тысяч югославских читателей».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42