ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Господа, я думаю, что на сегодня все.Послышалось шарканье ног. Все потянулись гуськом.— Я оставляю тебя, — сказал Рики. — Прими еще раз поздравления. Поговорим сегодня позже.Мне до смерти хотелось сказать Гарэту, как он великолепен. Но Аннабел Смит меня опередила, заговорив приглушенным голосом и тепло улыбаясь ему. Хищная хладнокровная дрянь."О, пожалуйста, пусть он хотя бы скажет мне «до свидания», — молила я, направляясь к двери.Гарэт обернулся.— Мне надо поговорить с тобой, Александр и с тобой, Октавия, — коротко сказал он.— О, Господи! — вздохнул Александр. — Я так и знал. Нам предстоит выслушать нотации или единственный выход — порка? Глава пятнадцатая Когда последний закрыл за собой дверь, Ксандр, тыча в нас дрожащим пальцем, очень медленно пересчитал миссис Смит, меня и Гарэта. Потом посмотрел на длинный полированный стол.— Если бы нам удалось найти сетку, — доверительно сказал он, — мы могли бы сыграть вчетвером в пинг-понг.Я засмеялась. Гарэт и миссис Смит хранили молчание. Ксандр, стащив у меня еще одну сигарету, отошел к окну. Он нервно барабанил пальцами по батарее. Слышно было, как звякает его кольцо-печатка.Гарэт выглядел измученным. Я вдруг осознала, как тяжело далось ему это совещание.— Интересно, как сложится пробный матч? — проговорил Ксандр, обращаясь к миссис Смит. — Вам нравится крикет? Наверное вам, как и мне, приходилось играть в школе. Ужасная вещь: можно все ногти обломать!— Довольно, — оборвал его Гарэт. — Я хочу поговорить о ваших расходах.Мы с Ксандром притихли, не решаясь взглянуть друг на друга. Кровь застыла в жилах. У меня заурчало в животе с такой силой, как будто загремел гром и, к тому же, довольно близко. Со вчерашнего дня я сидела на одном кофе.Гарэт взял из рук миссис Смит листочек бумаги.— Начнем с тебя. Александр. Только за последний месяц твои расходы здесь превысили две тысячи долларов, — сказал он.Ксандр машинально вынул жвачку изо рта и прилепил ее снизу к столу.— Ублажать арабов обходится невероятно дорого, — сказал он.— Каких арабов? — спросил Гарэт. — С Ближнего Востока не поступало ни одного заказа, оправдывающего такую сумму.— Ну, это еще в пути. Такие вещи требуют времени, вы же знаете.— Нет, не знаю, — резко сказал Гарэт. — Предварительные переговоры в большинстве случаев не были доведены до конца, некоторых вообще никогда не существовало. Миссис Смит выполняла в последние два месяца некоторую детективную миссию. Ты утверждаешь, что возил некоего шейха Мухаба три раза в Клермон и дважды в Тремп. А он утверждает, что никогда о тебе и не слышал.— Врет, — возмущенно сказал Ксандр. — Все они врут.— И на обеды Жана-Батиста Жиро из «Рено» ты и Октавия потратили за последние четыре недели около четырехсот фунтов.— Октавия неоценимый помощник в переговорах с заказчиками, — заявил Ксандр.— Охотно верю, — сказал Гарэт таким тоном, что я почувствовала, как краснею от унижения.— Но, к вашему несчастью, Жан-Батист оказался моим старым товарищем по Оксфорду. Достаточно было одного телефонного звонка, чтобы убедиться в том, что он встречался с тобой один-единственный раз во время ланча на Нил-Стрит, где расплатился сам, а Октавию вообще ни разу в глаза не видел.— Он, наверное, забыл, — сказал Ксандр.— Не говори глупостей, — ответил Гарэт. — Я не собираюсь оправдывать твою сестру, но она не из тех, кого старый козел Жан-Батист мог бы забыть.Я закусила губу. Аннабел Смит наслаждалась происходящим.— И так далее, — сказал Гарэт. — Одному Богу известно, на какую сумму ты надул акционеров: старушек, рискующих своими последними сбережениями, супружеских пар с детьми, еле сводящих концы с концами, и все это время вы брани от компании, сколько могли, относясь к ней, как к дойной корове.Ксандр начал играть на воображаемой скрипке.Гарэт вышел из себя.— Можешь ты, черт возьми, отнестись серьезно хоть к чему-нибудь? Ты никогда не задумывался, в какое незавидное положение ты ставишь Рики? Он не может вышвырнуть тебя, потому что ты его зять, а пользы от тебя, как от использованного пакетика чая.Подойдя к окну, он покосился вниз, на снующие машины. Его широкие плечи ссутулились. На фоне голубого неба вырисовывался сломанный нос. На воротник ниспадали густые кудрявые, черные с сединой, как у барсука, волосы. Я почувствовала непреодолимую страсть.Мы все замерли в ожидании.Когда он повернулся, выражение его лица стало еще строже.— Не помню, чтобы я встречал когда-нибудь более ненасытную пару, — произнес он быстро со странной резкостью. — Я думаю, что Массингэм потакал вам. Из чего делаю вывод, что он был неравнодушен к Октавии.— Не смей говорить ни единого слова против Хью, — резко сказала я. — Он стоит миллиона таких, как ты.Ксандр тяжело опустился в кресло. К своему ужасу, я вдруг увидела, что по его лицу потекли слезы. Я обняла его за плечи.— Все в порядке, дорогой, — сказала я.В Гарэте снова произошла перемена, при этом его лицо поразительно изменилось. Очень нежно он произнес:— Вы любили его. Я знаю. Простите меня.Откинув назад волосы, Ксандр заморгал.— Он был моим другом, преданным и верным, — медленно сказал он. — Рики считал его некомпетентным. А Рики — человек уважаемый. Вы все люди уважаемые. О, Боже, мне надо было позавтракать, — задыхаясь, добавил он, ища платок.— Ты можешь оставить его в покое? — закричала я, повернувшись к Гарэту. — Ты что, не видишь, что он не в том состоянии, чтобы его распекать?— Очень жаль, — сказал Ксандр, — но обычно, когда меня называют Александром, ничего хорошего ждать не приходится.Гарэт открыл окно и выбросил горящую сигарету, подвергая серьезной опасности прохожих по улице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61