ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но вдруг дверь широко распахнулась, и на пороге появился Брендан О'Нил.– Сэр, эта дама закатила здесь истерику.Он взглянул на Селию, потом обратился к хозяйке:– Миссис Харрис, эта дама – моя жена.– Мистер О'Нил! – воскликнула та.Брендан, немного поколебавшись, подхватил Селию на руки.В его объятиях так тепло, думала Селия, закрыв глаза, пока он нес ее вверх по ступенькам. Так тепло...– Миссис Харрис, будьте любезны, не найдется ли у вас одеяла и грелки?– Да, конечно. В жизни бы не подумала! – пробормотала она себе под нос, пропуская их в коридор. И долго еще укоризненно прищелкивала языком и ворчала что-то неразборчивое насчет респектабельных постояльцев и приличного заведения.Брендан взглянул на Селию, подойдя к двери своей комнаты.– И так ты провела свою брачную ночь? – спросил он, сердито сжав губы.Он не желает ее видеть. Это ясно читалось в его суровых глазах.Селия успела подумать, что сейчас он, наверное, с размаху швырнет ее с лестницы, вытолкнет на улицу и захлопнет дверь.Больше она ничего не помнила. Глава 11 Голос звучал издалека, как будто из противоположного конца длинного туннеля.– Похоже, падать в обморок вошло у тебя в привычку.Селия тщетно силилась открыть глаза и освободиться от странной тяжести, сковавшей тело. В конце концов ей удалось разлепить веки.Перед глазами по-прежнему была тьма – густая, непроглядная тьма.– Я ослепла! – воскликнула она. Ее охватила паника, и усталость мигом как рукой сняло. – О Господи! Я ослепла!Кто-то убрал с ее глаз мокрое полотенце.– Ой! – тихо выдохнула Селия, чувствуя себя ужасно глупо.Брендан сделал шаг от кровати и подошел к окну. Может, хотел скрыть смех? Или злость?– Разве ты не получила мое письмо? В его голосе не было ни тени юмора.– Да, получила.– Оно достаточно понятно написано?– Да, вполне.– Тогда почему ты здесь? – Брендан обернулся, и у Селии захватило дух. Утреннее солнце заглянуло в окно, и лучи позолотили его волосы, создав вокруг его головы неземной ореол.Зачем она здесь?Не так-то просто ответить на этот вопрос. Можно было бы сказать, что верность супружескому долгу заставила се явиться сюда, что она должна быть рядом со своим супругом, как и подобает покорной жене. Что тетушке нет до нее никакого дела, и все чего-то ждут от нее, а она устала и опустошена.Но, несмотря на это, боится одиночества.А можно сказать правду: она понятия не имеет, зачем пришла. Что-то помимо ее воли заставило отправиться на поиски супруга.– Повторяю, почему ты здесь?– Тетя Пруденс наговорила мне такого, что в голове не укладывается, – сбивчиво пробормотала Селия, понимая, как по-детски звучат ее слова. – Она сказала, что я всю жизнь была для нее обузой. Я в долгу перед ней за то, что она взяла меня к себе, когда погибли мои родители.О'Нил помолчал, потом заговорил, и тон его был не злобный, а только безразличный – как если бы ему открыл душу совершенно посторонний человек.– Очень жаль, что ваша тетушка оказалась вовсе не такой, какой вы себе ее представляли. А теперь сделайте любезность, возвращайтесь к себе домой.Селия отчаянно подыскивала слова, которые могли бы его переубедить. Как доказать ему, что появление Аманды – вовсе не мистификация? Но сейчас, кажется, не время для подобных объяснений.Она заметила карту, разложенную на столе перед окном.– Что это за карта? Ты собираешься в путешествие?Брендан смерил ее суровым взглядом, глаза его гневно сверкнули. Белая льняная рубашка без воротничка, расстегнутая у ворота, что позволяло видеть покрытую волосами грудь, кожаные подтяжки на широких плечах – даже в таком непринужденном наряде он был неотразим.Резко захлопнув карту, он свернул ее в трубочку, но Селия успела заметить знакомые очертания Нью-Йорка.– Ты собираешься на поиски Гаррика? – спросила она, сев в постели. – Для этого тебе понадобилась карта?Он раздраженно засунул карту в кожаный цилиндрический чехол.– Я сейчас выйду, – сказал он, – а ты можешь одеться. После чего я закажу экипаж, который отвезет тебя обратно на площадь Вашингтона.Брендан шагнул к двери.Нет! Он не может бросить ее вот так! Но вслух умолять его остаться нельзя – это она тоже понимала. Ее слезы и мольбы не вызовут у него ничего, кроме презрения.Она должна что-то сделать, сказать – он уже почти у двери.– Нет! – выпалила Селия. Он не спеша обернулся.– Нет? – удивленно повторил он, нахмурившись.– Да! – отрезала она. – Я сказала «нет».– Черт бы тебя побрал!– Я не заслужила такого обращения!– Не заслужила, как же!Внешне спокойная, она чувствовала, как лихорадочно колотится сердце.– Я задала тебе вопрос и хотела бы получить на него ответ.Он молчал, мрачно сверля ее глазами. Селия продолжала как ни в чем не бывало:– Я спросила, ты едешь за Гарриком? Это так? Он коротко кивнул.– Возьми меня с собой! Я тебе пригожусь! Хозяева гостиниц и таверн услышат твой ирландский акцент, узнают по одежде благородного джентльмена, и правды ты от них не добьешься. Они обведут тебя вокруг пальца.– Похоже, именно это и происходит, – заметил он, не сводя с нее сердитых глаз.Селия пропустила мимо ушей его колкое замечание, чтобы не ввязываться в спор, в котором ей все равно не победить. Вместо этого она продолжала упорно твердить то, что могло бы его убедить.– Я могу помочь тебе. Вот увидишь!– Вопреки твоим представлениям обо мне я довольно умен и хитер. И одурачить меня не так-то просто, мадам.– Я и не имела это в виду. Но у меня есть полезные знакомства.– Ну конечно. Твои, как бы это выразиться... «профессиональные связи».– Да, в некотором роде. В наших «Зеленых книгах» собрано достаточно сведений, и они помогут нам разыскать Гаррика.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики