ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Только сначала найду веревку и свяжу тебя.— Нет! — Она помедлила, а затем все тем же вызывающим тоном сказала: — Меня зовут Жозетта.— А фамилия?— Слезь с меня. У меня живот болит. Ты весишь не меньше Морганы.— Ты знаешь про эту кобылу?— Ну, конечно, знаю. — Глаза ее вдруг сузились. — А ты что тут делаешь? Тебе, наверное, кто-нибудь заплатил, чтобы ты переспала с Джаредом и помогла ее выкрасть?— То же самое я подумала про тебя, когда услышала чьи-то шаги и пошла в каретную проверить, не вор ли это.Жозетта недоверчиво усмехнулась.— Ты пошла одна, вооружившись всего лишь фонарем? Признавайся, зачем ты шла сюда? Посветить им? Не похоже.— Я не прокрадывалась сюда тайком, как ты. Мне позволили остаться с моим жеребцом. — Не совсем правда. Это разрешение она дала себе сама. Но тем не менее походило на истину. — А вот тебе, держу пари, никто не позволил пробираться сюда среди ночи.Жозетта нахмурилась.— А что с твоим жеребцом? Он что, заболел?— Нет, ему просто немного не по себе. Это его первая ночь в новой конюшне.— И последняя, — энергично заверила Жозетта. — Ты и глазом не успеешь моргнуть, как Джаред вышвырнет тебя из своей постели, а твоего конягу из конюшни.— Нет. Тем более что я не сплю с ним. — Касси поморщилась. — И, уверяю тебя, будь его воля, он ни за что бы не выпустил Капу из своей конюшни.— Капу?— Так зовут жеребца, которого я привезла с Гавайев.— А где он?— Остров, — ответила Касси и, видя непонимающее выражение глаз, добавила: — Далековато от Таити.— Джаред привез тебя оттуда?— Нет. Я приехала сама. И не из Таити, а с Гавайев.— И та женщина, что сейчас в замке, тоже оттуда?Похоже, девчушка была в курсе всего, что происходило в замке.— А как ты узнала про Лани?— Ее так зовут? — Жозетта пожала плечами. — Кажется, кто-то упомянул о том, что в замке появилась новая женщина. — И с нарочитой небрежностью проговорила. — Кажется, она хорошенькая?..— Нет, — поправила Касси. — Она не просто хорошенькая. Она красавица.— Ну, значит, она сейчас в постели с Джаредом, — настаивала на своем Жозетта. — Он всегда берет самое лучшее.— Но выбор не всегда остается за мужчиной.— А за кем же еще? Так ты собираешься слезать с меня или нет?— Собираюсь, — и Касси, поднявшись, помогла встать и Жозетте. — Поскольку ты не вор и не собираешься тут ничего красть, я пойду к своему Капу. И без того я столько времени зря потратила. Мне нужно хоть немного поспать.Жозетта в немом удивлении воззрилась на Касси.— Ты отпускаешь меня?— Не сидеть же на тебе до рассвета! — Повернувшись, Касси двинулась в сторону полукруглого свода назад, к стойлу Капы. — Если ты не собираешься воровать Моргану, делай что хочешь. Можешь выкатить отсюда все эти кареты — мне до этого нет никакого дела. Лишь бы ты не трогала лошадей.— Что за глупости ты говоришь! — Девушка шла следом за Касси. — Как можно выкатить карету, не запрягая в нее лошадь?Касси улыбнулась.— И впрямь невозможно. Значит, и все экипажи останутся на месте.— Мне нет нужды ничего воровать. Джаред может купить мне столько карет, сколько взбредет мне в голову.— В самом деле. Какая счастливица. Спокойной ночи.— А я хочу пойти с тобой.Касси обернулась, девушка следовала за ней по пятам. Она оказалась выше ростом, чем поначалу подумала Касси, но зато лет ей было меньше. Недаром Касси сначала приняла ее за мальчика. Штаны из грубой шерсти обтягивали узкие детские бедра, а голубая просторная рубаха скрывала округлости едва заметной груди.— Что ты так на меня смотришь? — сказала воинственно Жозетта. — Из-за того, что на мне мужские штаны? А мне они нравятся. И я буду носить то, в чем мне самой удобнее ходить.Касси, смотревшая на нее с удивлением, рассмеялась. Те же самые слова она не так давно говорила Джареду.— Конечно, носи, что нравится. Уверяю тебя, я сама иной раз надеваю более сногсшибательный наряд.Ответ Касси сбил незнакомку с толку, и она не нашлась, что сказать. А Касси повернулась и пошла дальше.— А что ты носишь? — Девушка уже следовала за ней.Касси промолчала. Жозетта выждала некоторое время, а потом задала следующий вопрос:— А интересно быть шлюхой?— Я не шлюха.— Но тебя не разозлил мой вопрос, — проницательно заметила Жозетта. — А почему Джаред привез… Почему ты приехала в Морланд?— Потому что приняла такое решение.— Это не ответ.— Я сама не могу ответить на многое, что мучает меня.Жозетта помолчала.— Ну, хорошо. Признаюсь, что Джаред мой опекун.Касси с любопытством оглядела ее.— Ты не знала, что у него есть подопечная? — Это прозвучало скорее как утверждение, чем вопрос. — Ничего удивительного. Джаред не любит распространяться обо мне.— Почему?Жозетта усмехнулась.— На это есть свои причины. В то время, когда уезжают Джаред и Бредфорд, я пребываю в женской школе леди Кэрродин. Это недалеко отсюда, и сегодня вечером, узнав, что они приехали, я тоже захотела вернуться в замок.— Джаред отправил тебе записку?— Нет, — ответила Жозетта и быстро добавила: — Но он непременно сообщил бы. Может, завтра, а может, через день. Он очень печется обо мне. Просто я решила вернуться чуть-чуть пораньше.Касси посмотрела в сторону каретной. Но Жозетта опередила ее вопрос:— Мне никого не хотелось беспокоить так поздно. А чем плохо переночевать в карете? Завтра утром уже поздороваюсь с Джаредом.— Конечно, это не к спеху. — Касси почувствовала прилив жалости к бедной девчушке, так она ее про себя назвала. Теперь ей казалось, что она кое-что начала понимать. Девушка боготворила Джареда, но он не обращал на нее никакого внимания. — А как ты добралась до дома?— Шла пешком.— И как долго?— Это не очень далеко отсюда.— Мили две?— Восемь, — призналась Жозетта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики