ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Снова повиснув на руках, она прыгнула.Что-то темное шевельнулось слева от нее. Касси замерла. Наверное, показалось. Краем глаза она успела заметить только какое-то легкое движение.— Ни с места. У меня в руках пистолет, — что-то твердое уперлось ей в спину.Камбре. Она слышала этот скрипучий, мерзкий голос только в детстве, но запомнила.— Я ждал вас, мсье Жильом. Хотя надеялся, что пожалует его светлость. Но он, очевидно, предпочитает посылать своих приспешников. — Камбре фыркнул. — Мог бы выбрать среди них того, от кого бы не воняло так гнилью.Жильом? Одежда для верховой езды ввела Рауля в заблуждение. Но как ему удалось разузнать про Жильома?— Зажги фонарь, — приказал Камбре кому-то. — Посмотрим на него. Насколько я знаю, он безобразен.Боже! Ну отчего она так беспечна? Следовало чуть подольше не спускаться со стены. Тогда бы она, может быть, и разглядела, что в саду кто-то есть. Но она не ожидала, что Камбре устроит западню. За спиной вспыхнул свет. И в кустах сразу сгустилась тьма.— Итак, кто же это к нам пожаловал? — пробормотал Камбре. Подойдя к ней, он выхватил кинжал из-за пояса. — Какое изящное оружие. Намного лучше грубого пистолета. — Его рука коснулась длинных волос, что упали ей на спину. — Мне никто не говорил, что у Жильома такие шелковые кудри. Повернись.Она не шелохнулась. Пистолет уперся сильнее.— Тебе придется повиноваться. Кое-какие основания сохранить жизнь Жильому у меня есть. Но простая воровка для меня — ничто.Касси повернулась лицом к нему.— Женщина? Я более, чем поражен. Кто ты? — Он сделал вид, что раздумывает. — Только две женщины из прошлого могут повстречаться на моем пути. Мадемуазель Девилл?Она не обратила внимания на его насмешливый тон.— Мы должны поговорить.— И мне тоже хочется побеседовать с тобой, — он снова повел носом. — Только на некотором расстоянии. Я помню тебя прелестной малышкой и хочу посмотреть, сбылись ли те обещания, которые ты внушала девочкой. — Он окликнул мужчину, прятавшегося в тени. — Поднеси фонарь поближе.Свет полностью озарил Касси: и она похолодела от ужаса. Сад закружился, перед глазами все поплыло, когда она посмотрела на мужчину, поднесшего фонарь к ее лицу.— Боже! — прошептала она и без сил закрыла глаза.
— Вы Жильом? — требовательно спросила Лани, остановившись перед круглым коротышкой, сидевшим у окна кафе. — Отведите меня немедленно к его светлости.Он выпрямился.— Я не получил никаких указаний по этому поводу.— Уже получили. Я даю их вам.— Женщины мне не указ. Его светлость приказал наблюдать за пансионатом и обеспечивать безопасность.— В таком случае, вы уже нарушили приказ. Касси исчезла.— Невозможно. У меня глаза, как у совы. Никто не входил в здание.— Но Касси вышла из него. Проведите меня немедленно к герцогу Морландскому.Он покачал головой.— Не принимай меня за дурака.Лани с трудом сдержалась, так ей хотелось встряхнуть этого коротышку как следует.— Убедитесь сами. Ее нет в комнате. Коротышка недоверчиво посмотрел на нее, нахмурился и медленно зашагал через улицу.— Быстрее!Он ускорил шаг и скрылся в дверях дома. До чего же Лани хотелось поддать ему под зад, чтобы этот упрямый кретин, получив начальную скорость, стал двигаться живее. С той самой минуты, как она, проснувшись, не обнаружила рядом с собой Касси, ее охватил панический страх. И было не до споров.— Папа? — прошептала Касси, открыв глаза.— А ты приняла меня за призрак? — Шарль Девилл, вручив фонарь Раулю, улыбнулся Касси, шагнул к ней и крепко обнял дочь. — Разве я похож на потустороннее видение?Касси вцепилась в него. Теплый, сильный… живой!— Ты… он же убил тебя!— Дитя мое! Разве я могу убить своего старого друга? Мы просто устроили небольшое представление с нашим общим врагом.Касси подняла голову.— Я ничего не могу понять. Отец отодвинулся от нее.— Тебя все это совершенно не касается. Мне и в голову не могло прийти, что ты окажешься в Париже. Но Давид явился и сказал нам, что ты спрашивала обо мне. — Он нахмурился. — Я же просил тебя оставаться дома.— Ты был здесь, когда приходил Давид?— Конечно, — улыбнулся Шарль. — Я поселился в одной из комнат со дня… со дня моей смерти. Это немного напоминало заточение, поскольку я не мог выходить из комнаты. Но Рауль снабдил меня холстом и красками, так что я мог рисовать чудные виды его сада.— Но зачем? Почему?— Скоро здесь должен появиться герцог Морландский, — сказал Камбре. — Его человек, Жильом, начал расспрашивать Давида о Шарле года два назад. И Жак-Луи отправил герцога на Таити. — Он похлопал Девилла по плечу. — Без моего на то разрешения, конечно. Я страшно рассердился, Шарль, что он подверг тебя такой опасности. Хотя мне следовало догадаться, что ты слишком умен, и сумеешь улизнуть от герцога.Касси побилась бы об заклад, что все подстроил не кто иной, как сам Камбре. Но к ее удивлению, отец заулыбался.— Не без помощи Касси, — уточнил он.— Но когда Жильом снова навестил Давида несколько недель назад, я понял, что нам следует ждать появления здесь Шарля. Жильом шел за Давидом по пятам. Поскольку я неузнаваемо изменил свою внешность, то приход ко мне художника ничего не означал. Однако этот Жильом оказался малый не промах. На всякий случай он оставил человека следить за мной, — губы Камбре изогнула змеиная улыбка. — А я не из тех, кто выставляет свою жизнь на обозрение. Популярность мешает моим делам.— Рауль, в саду довольно холодно, — вмешался Шарль. — Мое внезапное воскрешение из мира мертвых привело дочь в состояние шока. Давай отведем ее в дом.— Конечно. Как это я мог так забыться? — Рауль повел их по тропинке. — А когда меня стал разыскивать Шарль, я решил воспользоваться удобным моментом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики