ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Похоже, она вообще мало о ком отзывается хорошо.— Лани сообщила, что вы нашли общий язык с Кларой, — с горечью сказала Касси. — Это меня не удивило.— Потому что мы оба отвратительны?— Да, — не задумываясь, ответила Касси.— Тогда зачем же тебе ужинать с нами? Неприятное общество — плохая приправа, она портит вкус еды.Слова Джареда задели Касси. Тонкая жилка на ее шее нервно запульсировала.— Это мой дом.— И все же? — продолжал допытываться он. Касси старалась не отводить взгляда.— Не могу же я делать вид, что вас не существует?— Лучше выйти к ужину и разведать обстановку изнутри?— Считайте, как вам будет угодно. Но я в любом случае буду…— Думаешь, тебе удастся таким образом выведать наши планы?Глаза Касси широко распахнулись от удивления.— Каким же образом, хотела бы я знать?Ее удивление было совершенно искренним и лишенным всякого притворства. Джаред видел, что девушка не имела ни малейшего представления о том, как может женщина играть чувствами мужчины, влиять на его поведение. Джаред почувствовал досаду, ему почему-то непременно хотелось обнаружить в ее поведении обычные приемы кокетства, тогда и он бы использовал тоже испытанное им оружие. Но Касси оказалась до невозможности наивна. Поэтому Джаред коротко ответил:— Это просто предположение.— И не очень умное, — отрезала Касси. Бредфорд усмехнулся.— Замечательно! Ну, что ты на это ответишь? Джаред не обратил внимания на замечание дяди.— Почему ты сказала, что тебя зовут Каноа?— Потому что так меня зовут. Лани дала мне это имя, когда появилась в нашем доме. Она предложила мне, раз уж мы стали сестрами, полинезийское имя.— Я спросил о другом. Ты ведь поняла, что я принял тебя за островитянку.— А почему я должна исправлять твою ошибку? — Она вздернула подбородок. — К тому же я островитянка, хотя и не родилась здесь. И мне нравится мое полинезийское имя.— В самом деле? А мне показалось, что Лани не так уж часто называет тебя им.Румянец снова зардел на ее щеках.— Здесь — совсем другое дело. Клара не… Я не собираюсь объяснять, что да почему.— Ты не собираешься возвращаться во Францию? — быстро перевел разговор Бредфорд.— А зачем? Здесь есть все, что мне нужно для счастливой жизни.— В том числе и удивительный конь, — согласно кивнул Бредфорд. — Ты не будешь продавать его?— Никогда, — с жаром сказала Касси.— Я так и думал, но все же решил на всякий случай спросить. Волшебный конь. — Он поднял стакан. — И, конечно, Джаред не отказался бы приобрести того, кто сумел сбросить его на песок. Едва уловимая улыбка коснулась ее губ.— Должна признаться, что более всего я ценю Капу за верное суждение о людях.— Ни один конь не скидывал Джареда с тех пор, как он…— Что ты собираешься делать с этим жеребцом? — вмешался Джаред. — Забавляться им, объезжая свой остров? Держать его вроде домашней игрушки?Касси вспыхнула, услышав едкую насмешку под вкрадчиво-вежливым тоном.— Если захочу, то да. А почему бы и нет?— Все равно, что метать бисер перед свиньями. Непонятно, кому и что ты докажешь. Такого жеребца необходимо отправить в стадо, где бы он мог покрывать не менее замечательных кобыл и выводить особую породу лошадей.— Я собираюсь организовать ферму на другой стороне острова.— И у тебя есть подходящая кобыла?— Еще нет. Ищу.— Сомневаюсь, что на острове тебе удастся это сделать.Касси вскинула глаза на Джареда.— Но я же нашла здесь Капу.— Один случай из тысячи.— Судьба, — пробормотал Бредфорд, — такое впечатление, что рок отметил своим вниманием остров.— Но не настолько, чтобы устроить здесь еще и встречу с кобылой для такого жеребца, — заметил Джаред. — И у тебя хватит денег, чтобы купить ее, если она вдруг подвернется?— Я найду способ заполучить ее.— Вряд ли ты найдешь кобылу, сидя на песке у берега моря и мечтая о ней, — язвительно заметил Джаред.— А с чего ты решил, что я только бездельничаю? — Она сжала подлокотники кресла. — Ты ровным счетом ничего не знаешь обо мне.— Джаред, — предостерегающе окликнул племянника Бредфорд.«Господи, Бог мой!» — взял себя в руки Джаред. Девушка смотрела на него с вызовом, но в глазах ее заблестели слезы отчаяния. Она вот-вот сорвется, и Джаред удивился, как и его дядя, почему он так старается вывести Касси из себя, досадить ей. Почему не удержался, чтобы не задеть ее посильнее?— Примите мои извинения. Вы правы. Я совершенно не знаю вас.— Я найду кобылу для Капу, — упрямо повторила она. — Я встречаю каждый корабль и разговариваю со всеми капитанами кораблей. Я объехала весь остров. И собираюсь в следующем месяце отправиться в Мауи, чтобы посмотреть, нет ли…— Я же сказал, что выражаю сожаление, — грубовато перебил ее Джаред. — Это меня совершенно не касается.— Ну конечно. — Касси поднялась и быстро прошла к двери. — Я сейчас вернусь. Только взгляну, что делает Лани.Когда дверь за ней закрылась, Бредфорд покачал головой.— Я все понял, — сказал Джаред. — Пожалуйста, не давай мне уроков хорошего поведения.— И не собираюсь. Но меня интересует: и во время ужина ты тоже собираешься продолжать свои нападки на нее? Если так, то я лучше пойду прогуляюсь.Джаред промолчал.— Не удивительно, если она не сядет с нами за стол, — продолжал Бредфорд. — Вряд ли она найдет в себе силы вернуться после такой пикировки.— Она придет.— Ты настолько убежден?Джаред не сомневался ни минуты. Во время их дурацкого и глупого спора он постоянно ощущал за ее детскостью и незащищенностью внутреннюю непоколебимую силу.Касси не сдалась, она лишь отступила, чтобы дать время утихнуть боли. Джаред причинил ей страдание, Заговорив о судьбе Капу.— Она скоро вернется.— И ты будешь вести себя, как и полагается воспитанному джентльмену!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики