ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

История эта была доволь
но запутанной и сложно было разделить роли и влияние Франции и Англии.
Жоффрей прервал его речи, не возражая. Он никто не одобрял и не бранил, он п
ризнавал лишь факты.
Ч Кажется, вы прекрасно знаете эти места? Ч заметил французский офицер
. Он питал к этим краям чувство, похожее на влюбленность.
Граф де Пейрак улыбнулся и сказал, что однажды путешествие уже приводило
его к берегам Гудзона. Он ничего не сообщил об ирокезах, которые могли бы
кровавым вмешательством прервать «ярмарку» д'Эстре, как не упомянул и о
картах, планах и описаниях, которые его старший сын Флоримон де Пейрак, де
вятнадцати лет от роду, привез из экспедиции по заливу вместе с сыном Кас
тель-Моржа.
Во время совместного плаванья господина д'Эстре несколько раз приглаша
ли на «Радугу» на обед или ужин.
С первого же раза Анжелика подметила, что господин Тиссо, метрдотель, не о
бслуживает лично. И поскольку всякий раз, когда француз появлялся на бор
ту, Тиссо отсутствовал, ей стало любопытно, так ли это случайно. Она подозр
евала, что дело здесь не в совпадении. Метрдотель не отрицал этого.
Ч Я не должен допустить, чтобы господин д'Эстре узнал меня. Он часто быва
ет при дворе. Его память не должна подвести.
В прошлом офицер при королевской кухне, этот человек, о прошлом которого
они почти ничего ен знали, был вынужден тайком пересечь границы королевс
тва и переплыть моря, чтобы избежать печальной участи «слуги, слишком мн
ого знающего».
Ч В Квебеке, когда вы были с нами, вам представлялась возможность встреч
аться с не очень приятными людьми, и вас не пугал даже тот огромный господ
ин, который скрывался под фальшивым именем.
Ч Те, кто отвечает за кухню, продовольствие и тарелки в Версале слишком м
ногочисленны. Это настоящая армия.
Действительно, господин де Вивон знает меня в лицо, так как я лично предст
авлял ему некоторые блюда, но он никогда не выделял меня в числе прочих, хо
ть я и служил при королевской кухне.
С другой стороны господин д'Эстре был близким другом человека, которому
я оказал ряд услуг. К сожалению я слишком поздно понял, что кое-кто постар
ается заставить меня определенным образом забыть об этом. Вознагражден
ие за эти услуги мне позволило вовремя скрыться. И несмотря на то, что с те
х пор прошло много времени, я предпочитаю оставаться в тени. В мире нет мес
та, где человек, который знает то, что знаю я, мог бы считать себя в безопасн
ости.
Ч Я понимаю вас, господин Тиссо, держитесь же подальше от него. Ваши помо
щники хорошо обучены и наилучшим образом выполняют свою работу. Через не
сколько дней мы обогнем Гаспе и войдем в залив Сен-Лоран. Господин д'Эстре
покинет нас, чтобы отправиться в Европу. Во всяком случае я не думаю, что н
ам следует опасаться атаки англичан.
Она по-другому взглянула на словоохотливого и любезного офицера короле
вского флота. Под образом «ледяного безумца» скрывался придворный. И ког
да его кампания закончится и его корабль бросит якорь, он покинет порт и о
тправиться в Версаль к старым друзьям, влиятельным женщинам и покровите
лям.
Нужно плести интриги вокруг трона, чтобы получить блестящие и прибыльны
е поручения.
Инцидент с господином Тиссо, который, казалось бы был незначительным, за
ставил Анжелику призадуматься, это было похоже на те размышления, когда
они проплыли через Ля Мерси и она вспомнила покушение Варанжа.
Как обстояли дела при дворе? Прошла ли мода на отравительство? Ибо это дей
ствительно была мода!.. По словам Вивона. Брат Атенаис де Монтеспан удивля
лся ее негодованию, когда речь заходила об «одиннадцатичасовом бульоне
», предназначенном неугодным людям, старым мужьям и соперникам в любви, и
ли о «черных мессах» Ч жертвоприношениях для достижения богатства или
почестей, или о покупках разного сорта у колдуний…
«Все это делают…» Ч сказал он, глядя на нее снисходительно, словно она бы
ла из деревни.
Письма, которые она получила из Версаля от Флоримона, изобиловали деталя
ми разного рода увеселений, балов, спектаклей и не намекали ни на что боль
шее. И это побуждало к осторожности: нельзя было поместить в послание даж
е легкий намек на мерзости такого рода.
Письма молчат. Тот, кто по легкомыслию пустился бы в откровения на бумаге
и подписал бы ее своим именем, рисковал жизнью в том случае, если послание
перехватят.
Устная беседа менее опасна. Слова произносятся и улетучиваются, особенн
о если это происходит между небом и водой, на корабле, среди великого севе
ра.
Ей захотелось поговорить начистоту с господином д'Эстре о том, что проис
ходит при дворе, принимая, однако, меры предосторожности, на тот случай, чт
обы посторонние уши ничего не услышали.
Господин д'Эстре быстро огляделся, когда она привела его на мостик второ
й палубы и тихим голосом попросила рассказать правду о том, что касалось
опалы мадам де Монтеспан, о которой разные люди сообщали Анжелике в пись
мах.
Ч Не могу в это поверить! Вы месье, вы живете при дворе, так расскажите же м
не правду. Атенаис де Монтеспан перестала искать помощи у этой ведьмы, ил
и же та скрылась, набив кошелек и оставив богатую клиентку без магическо
й защиты?
Тогда господин д'Эстре, немного обескураженный внезапным вопросом, бояз
ливо огляделся. Затем, не заметив ничего, кроме тумана, который бесконечн
о стлался до горизонта, и морских птиц Ч свидетелей разговора, он измери
л расстояние, которое отделяло его от Версаля и задумался.
Ч Расскажите, я вас умоляю, Ч настаивала Анжелика.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики