ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
На перекрестке она натолкнулась на умирающ
его, побиваемого камнями, рыцаря-монаха, одного из тех, кого взяли в плен в
месте с ней на мальтийской галере, и ей слышались его крики: «Я подарил вам
первый поцелуй».
Возвратившись в Салем, В Новую Англию, она решила, что это сцена Ч плод бо
лезненного воображения и жара. Но если тем умирающим рыцарем действител
ьно был Анри де Ронье? Видение обретало конкретные формы.
Она напрягла память.
Анри де Ронье?.. Сейчас она была почти уверена. Это было имя одного из двух р
ыцарей, в обществе которых она путешествовала на мальтийской галере в по
исках Жоффрея по Средиземному морю.
Анжелика подняла голову.
Взволнованная, она рассказала мужу историю, услышанную от графа де Ломен
ье-Шамбор, и ее продолжение, о котором она вспомнила. Она и не подозревала
об этом, потому что не узнала в рыцаре в красном плаще с мальтийским крест
ом влюбленного в нее пажа из Пуатье.
Ч А он? Он узнал меня? Прошло столько лет, и путешествовала я под именем ма
ркизы дю Плесси-Бельер. Он, во всяком случае, знал только мое имя. Но он даже
не намекнул о нашей встрече в прошлом. Или я не следила за этим?..
Однако, что-то, должно быть, существовало между ними, оно проникло в ее бре
довые видения, в которых она услышала слова, которых он не хотел произнос
ить.
Она все время вызывала в памяти его черты, но тщетно. Ей вспоминалась лишь
стройная фигура в плаще. Он стоял на палубе рядом с другим рыцарем, грузно
ватым капитаном галеры.
Ч Мое безразличие смутило его, и он не осмелился напомнить мне о маленьк
ом эпизоде, который я едва ли помнила. Да, в то время только вы составляли с
мысл моей жизни. Я была готова бросить вызов любым опасностям, лишь бы най
ти ваши следы.
Она снова задумалась. Она прикидывала, насколько были бы ей интересны от
кровения бедного Анри де Ронье, заодно она припоминала и другие имена из
своих путешествий. Вивон, Баргань, и даже Колен
Ч Так я и вправду забывчива, в чем меня упрекал Клод де Ломенье, я помню то
лько об одном человеке о вас?
Ч Если это действительно я, то мне не в чем вас упрекнуть.
Она перебирала в памяти разные эпизоды своих приключений, полные смерте
льных опасностей, которые она презирала, и самой безумной надежды. Один и
з таких случаев, в Кандии, столкнул ее с загадочным корсаром в маске.
Ослепленная и взбудораженная неожиданным поворотом событий, она не узн
ала его. Ее поступок, который едва не разлучил их навсегда, по-прежнему му
чил ее, и она не могла успокоиться.
Ч Я так бы хотела увидеть ваш дворец роз в Кандии. Едва я сбежала оттуда, к
ак почувствовала, как меня мучает тоска, так привлек меня пират под маско
й, который меня купил. Но я предпочла сбежать. Какая глупость, если задумат
ься! Мечта, счастье были так близки!.. Но нет! Все же это не было глупостью. Со
старым Савари осуществили этот побег, который готовили с таким упрямств
ом!.. Разве стремление к свободе не является мечтой каждой рабыни?
Он рассмеялся.
Ч В этом вы вся! Как я об этом не задумался раньше! Я же знаю вас, знаю ваш пы
л, вашу неустрашимость перед любыми препятствиями! А тогда вы были для ме
ня загадкой, и я не сумел разгадать ее в то время, когда мы расстались. Я хот
ел излечиться от любви, которая беспредельно мной завладела. Но я ошибал
ся, принимая вас за легкомысленную и бесчувственную женщину. И был наказ
ан.
Он поцеловал ее руку. Они улыбались. Они были так счастливы, что не могли в
ыразить словами то, что испытывали.
Он смотрел на мелкие серебристые волны Сен-Лоран, которые плескались у б
орта корабля. Анжелика стояла рядом, и время от времени они целовались. Из
редка они чувствовали себя такими умиротворенными, что могли отодвинут
ь завесу своих воспоминаний, и сейчас был такой момент. Возвращение к про
шлому порой было для них тягостно, порой оно ранило.
Ч Вы правы, любовь моя, Ч сказала она. Ч Я искала вас. Но тогда мы еще не з
аслужили этой встречи. Мы были полны подозрительности.
Она провела пальцами вдоль шрамов на его лице, которое она так любила.
Ч Как я сразу не разгадала вас, несмотря на маскарад под свирепых пирато
в, несмотря на ваше появление на невольничьем рынке, куда вы пришли за оче
редной игрушкой. Как я не разглядела вас настоящего, обманувшись вашим в
идом Ч бородой, маской, походкой?.. Я была встревожена. Я тоже виновата. Я до
лжна была бы вас узнать по взгляду, по манере прикасаться ко мне. Сегодня м
не кажется стыдным, что имеется столько доказательств моей слепоты. Но п
очему вы не назвали себя сразу же?
Ч Там? Перед этим морским разбойником, или богачами-мусульманами, котор
ые пришли покупать женщин на рынок Канлии!.. Нет, на такое я не смог решитьс
я! И кроме того, по правде говоря, больше всего я боялся вас. Я боялся первог
о взгляда, которым мы обменяемся, я оттягивал момент осознания, что потер
ял вас навсегда, что вы любите кого-то другого, короля, может быть, да, корол
я, мне казалось, что ваш муж должен быть либо мертв, либо изгнан в глазах це
рковных властей и версальского двора. Вы были женщиной необъяснимой и не
понятной, которая все время менялась. Вы были далеки от меня. Вас не было р
ядом.
В расцвете красоты, гордая и отважная, вы мало напоминали того ребенка, ко
торого я узнал в Тулузе, хотя я был покорен этой нежной хрупкостью, котору
ю выставили напоказ на рынке Кандии. Но все проходит. Я расстался с вами, к
огда вы были так молоды, а когда встретил вновь, то распознал в вас Ч вели
чественной даме Ч ветреную и забывчивую супругу, которая носит имя друг
ого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
его, побиваемого камнями, рыцаря-монаха, одного из тех, кого взяли в плен в
месте с ней на мальтийской галере, и ей слышались его крики: «Я подарил вам
первый поцелуй».
Возвратившись в Салем, В Новую Англию, она решила, что это сцена Ч плод бо
лезненного воображения и жара. Но если тем умирающим рыцарем действител
ьно был Анри де Ронье? Видение обретало конкретные формы.
Она напрягла память.
Анри де Ронье?.. Сейчас она была почти уверена. Это было имя одного из двух р
ыцарей, в обществе которых она путешествовала на мальтийской галере в по
исках Жоффрея по Средиземному морю.
Анжелика подняла голову.
Взволнованная, она рассказала мужу историю, услышанную от графа де Ломен
ье-Шамбор, и ее продолжение, о котором она вспомнила. Она и не подозревала
об этом, потому что не узнала в рыцаре в красном плаще с мальтийским крест
ом влюбленного в нее пажа из Пуатье.
Ч А он? Он узнал меня? Прошло столько лет, и путешествовала я под именем ма
ркизы дю Плесси-Бельер. Он, во всяком случае, знал только мое имя. Но он даже
не намекнул о нашей встрече в прошлом. Или я не следила за этим?..
Однако, что-то, должно быть, существовало между ними, оно проникло в ее бре
довые видения, в которых она услышала слова, которых он не хотел произнос
ить.
Она все время вызывала в памяти его черты, но тщетно. Ей вспоминалась лишь
стройная фигура в плаще. Он стоял на палубе рядом с другим рыцарем, грузно
ватым капитаном галеры.
Ч Мое безразличие смутило его, и он не осмелился напомнить мне о маленьк
ом эпизоде, который я едва ли помнила. Да, в то время только вы составляли с
мысл моей жизни. Я была готова бросить вызов любым опасностям, лишь бы най
ти ваши следы.
Она снова задумалась. Она прикидывала, насколько были бы ей интересны от
кровения бедного Анри де Ронье, заодно она припоминала и другие имена из
своих путешествий. Вивон, Баргань, и даже Колен
Ч Так я и вправду забывчива, в чем меня упрекал Клод де Ломенье, я помню то
лько об одном человеке о вас?
Ч Если это действительно я, то мне не в чем вас упрекнуть.
Она перебирала в памяти разные эпизоды своих приключений, полные смерте
льных опасностей, которые она презирала, и самой безумной надежды. Один и
з таких случаев, в Кандии, столкнул ее с загадочным корсаром в маске.
Ослепленная и взбудораженная неожиданным поворотом событий, она не узн
ала его. Ее поступок, который едва не разлучил их навсегда, по-прежнему му
чил ее, и она не могла успокоиться.
Ч Я так бы хотела увидеть ваш дворец роз в Кандии. Едва я сбежала оттуда, к
ак почувствовала, как меня мучает тоска, так привлек меня пират под маско
й, который меня купил. Но я предпочла сбежать. Какая глупость, если задумат
ься! Мечта, счастье были так близки!.. Но нет! Все же это не было глупостью. Со
старым Савари осуществили этот побег, который готовили с таким упрямств
ом!.. Разве стремление к свободе не является мечтой каждой рабыни?
Он рассмеялся.
Ч В этом вы вся! Как я об этом не задумался раньше! Я же знаю вас, знаю ваш пы
л, вашу неустрашимость перед любыми препятствиями! А тогда вы были для ме
ня загадкой, и я не сумел разгадать ее в то время, когда мы расстались. Я хот
ел излечиться от любви, которая беспредельно мной завладела. Но я ошибал
ся, принимая вас за легкомысленную и бесчувственную женщину. И был наказ
ан.
Он поцеловал ее руку. Они улыбались. Они были так счастливы, что не могли в
ыразить словами то, что испытывали.
Он смотрел на мелкие серебристые волны Сен-Лоран, которые плескались у б
орта корабля. Анжелика стояла рядом, и время от времени они целовались. Из
редка они чувствовали себя такими умиротворенными, что могли отодвинут
ь завесу своих воспоминаний, и сейчас был такой момент. Возвращение к про
шлому порой было для них тягостно, порой оно ранило.
Ч Вы правы, любовь моя, Ч сказала она. Ч Я искала вас. Но тогда мы еще не з
аслужили этой встречи. Мы были полны подозрительности.
Она провела пальцами вдоль шрамов на его лице, которое она так любила.
Ч Как я сразу не разгадала вас, несмотря на маскарад под свирепых пирато
в, несмотря на ваше появление на невольничьем рынке, куда вы пришли за оче
редной игрушкой. Как я не разглядела вас настоящего, обманувшись вашим в
идом Ч бородой, маской, походкой?.. Я была встревожена. Я тоже виновата. Я до
лжна была бы вас узнать по взгляду, по манере прикасаться ко мне. Сегодня м
не кажется стыдным, что имеется столько доказательств моей слепоты. Но п
очему вы не назвали себя сразу же?
Ч Там? Перед этим морским разбойником, или богачами-мусульманами, котор
ые пришли покупать женщин на рынок Канлии!.. Нет, на такое я не смог решитьс
я! И кроме того, по правде говоря, больше всего я боялся вас. Я боялся первог
о взгляда, которым мы обменяемся, я оттягивал момент осознания, что потер
ял вас навсегда, что вы любите кого-то другого, короля, может быть, да, корол
я, мне казалось, что ваш муж должен быть либо мертв, либо изгнан в глазах це
рковных властей и версальского двора. Вы были женщиной необъяснимой и не
понятной, которая все время менялась. Вы были далеки от меня. Вас не было р
ядом.
В расцвете красоты, гордая и отважная, вы мало напоминали того ребенка, ко
торого я узнал в Тулузе, хотя я был покорен этой нежной хрупкостью, котору
ю выставили напоказ на рынке Кандии. Но все проходит. Я расстался с вами, к
огда вы были так молоды, а когда встретил вновь, то распознал в вас Ч вели
чественной даме Ч ветреную и забывчивую супругу, которая носит имя друг
ого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25