ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Хватит поучений!.. Плоть
Это прекрасно. Слава Богу, что мы состоим из плоти».
И схватив его за руку, она подвела его почти к самому краю парапета.
Ч А теперь смотрите!..
Ч На что же?
Скала отвесно наклонилась над водой, открывая для обозрения устье Саген
э. Вверх по течению отливом на широкую песчанную косу вынесло целую флот
илию каноэ. Небо было окрашено в золотисто-лимонный цвет и поверхность р
еки блистала, как китайское озеро.
Ч Разве красота этого горизонта не волнует вас, священнослужителя? Но п
одождите немного. Я чувствую, что они уже здесь.
Ч Кто они?
Ч Подождите
В тот же момент они увидели силуэт, скользивший под водой и исчезающий в г
лубине; потом появились другие в гармоническом танце, похожем на сон. Вот
вырос фонтан, нет, целый купол брызг, возникший из глубин моря и обрушивши
йся на громадный хвост, который с чудовищной силой вырвался и будто бы ус
тремился к солнцу, украшенный парой плавников в форме крыльев.
Ч Киты!
Зрелище было редкостным. Киты не показывались здесь вот уже полвека. Но с
лучалось, что самки приплывали в ледяные глубины Сагенэ, чтобы произвест
и на свет малышей, вскормить их в мире и в соседстве с себе подобными.
Анжелика пообещала себе, что однажды она вернется сюда с близнецами, ког
да они подрастут.
5
В первый же вечер Жоффрей де Пейрак оставил обед для гостей в кабинете-са
лоне «Радуги», его охотно и с благодарностью приняли и Реколле, и отважны
й моряк Сен-Лорана месье Топен, и его сыновья. Все они были изнурены тяжел
ым днем, почти полностью занятым путешествием по воде, где всеобщей забо
той являлась лодка под парусом, подпрыгивающая на волнах. «Вот чертова р
ека, Ч восклицал Топен гневно и в то же время с уважением. Ч Этот монстр с
ожрет нас когда-нибудь »
Еще раз избежав гибели в бездне, эти труженики реки как-то терялись под ре
зными потолками «комнаты с картами», за большим прекрасно сервированны
м столом, который искуссно украсил метрдотель Тиссо с помощью своих подр
учных. Корабль тихо покачивался, и все чувствовали, что под ними толща вод
ы, а не твердая почва; в этом было что-то величественное и тревожное. Река, э
тот холодный монстр, змея, ползущая впереди и позади них, давала о себе зна
ть, тихо баюкая людей на корабле, как младенца в люльке, да еще чуть плеска
лось вино в хрустальных бокалах, и рубиновые и золотистые отблески мерца
ли на стенах, когда пили за здоровье удачливых путешественников.
Анжелика пренебрегала правилами этикета, которые предписывали ей как х
озяйке занимать место в центре, напротив графа де Пейрак, и уселась рядом
с ним, как если бы сегодня не было гостей.
После долгой разлуки ей хотелось быть как можно ближе к нему, наслаждаяс
ь очарованием его общества. Ей нравилось улавливать запах его одежды, ко
гда он двигался, вдыхать легкий аромат волос, когда он встряхивал голово
й, ловить теплый воздух его дыхания, когда он поворачивался к ней. Ей всегд
а хотелось слиться с ним в поцелуе, долгом и тайном.
Было ясно, что для нее было высшим удовольствием находиться под властью
его мужского обаяния. Но тем хуже!
Чем больше она стремилась к нему, тем меньше хотелось ей быть с остальным
и. Однако, такое существование ставило их на пьедестал, напоказ перед общ
еством, и Анжелике приходилось проявлять громадное упорство и ловкость,
чтобы не поддаться формальным законам церемоний, которые подстерегали
их на каждом шагу. В этом ей очень помогал Жоффрей, потому что и он стремил
ся как можно дольше оставаться наедине с Анжеликой. Они очень рассчитыва
ли на это, собираясь в совместное плаванье по реке. Но ему не удалось быстр
о покинуть Таддусак, и вот его уже догнали.
Господин де Фронтенак отправил посланцев к графу де Пейрак, чтобы сообщи
ть о ходе своей экспедиции и поблагодарить его за помощь. Ломенье-Шамбор
прибыл, чтобы поделиться своими горестями и сомнениями.
Анжелика решила выпить, чтобы забыть о сердечной боли, которая не прошла
полностью при встрече с мужем; причины этой боли сочетались в разлуке с м
аленькой дочерью и в плачевном состоянии, в котором пребывал ее друг Лом
енье.
Ее взволновали рыдания этого человека, война с чистым и бесстрашным серд
цем, который как ребенок уткнулся в ее плечо, а его слова, перемешанные со
слезами, были подобны эху какой-то жалобы, словно произнесенной кем-то др
угим.
Она очень бы хотела забыть об этом другом, о Себастьяне д'Оржеваль, которы
й всегда возникал укором в моменты апломба, и мертвый или живой, он постоя
нно причинял ей самые серьезные неприятности. Она чувствовала себя не в
своей тарелке еще и от того, что излияния Ломенье помимо ее воли вызывали
жалость, хоть она и не знала, что это ловушка, которой надо избежать. «Он», и
езуит и Амбруазина всегда считали, что у нее недостаточно чести и доброт
ы, что она грешница И случалось так, что она чудом избегала падения.
И вот она выпила как лекарство добрую порцию прекрасного вина, и немного
спустя ее веселость снова вернулась к ней. Она снова улыбалась, с интерес
ом слушала рассказы д'Авренссона, парировала колкости неугомонного Топ
ена, у которого в запасе всегда были занимательные истории о кораблекруш
ениях.
Эта вечеринка на корабле с не ожидаемыми гостями и офицерами их флота на
помнила ей другой банкет, который состоялся в этом же месте несколькими
годами раньше, когда они поднимались вверх по реке, направляясь в столиц
у Новой Франции Ч Квебек.
Они веселились вовсю, «с французским размахом», и каждый чувствовал себя
таким счастливым, что был готов поверить другому самые дорогие секреты
своей жизни;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Это прекрасно. Слава Богу, что мы состоим из плоти».
И схватив его за руку, она подвела его почти к самому краю парапета.
Ч А теперь смотрите!..
Ч На что же?
Скала отвесно наклонилась над водой, открывая для обозрения устье Саген
э. Вверх по течению отливом на широкую песчанную косу вынесло целую флот
илию каноэ. Небо было окрашено в золотисто-лимонный цвет и поверхность р
еки блистала, как китайское озеро.
Ч Разве красота этого горизонта не волнует вас, священнослужителя? Но п
одождите немного. Я чувствую, что они уже здесь.
Ч Кто они?
Ч Подождите
В тот же момент они увидели силуэт, скользивший под водой и исчезающий в г
лубине; потом появились другие в гармоническом танце, похожем на сон. Вот
вырос фонтан, нет, целый купол брызг, возникший из глубин моря и обрушивши
йся на громадный хвост, который с чудовищной силой вырвался и будто бы ус
тремился к солнцу, украшенный парой плавников в форме крыльев.
Ч Киты!
Зрелище было редкостным. Киты не показывались здесь вот уже полвека. Но с
лучалось, что самки приплывали в ледяные глубины Сагенэ, чтобы произвест
и на свет малышей, вскормить их в мире и в соседстве с себе подобными.
Анжелика пообещала себе, что однажды она вернется сюда с близнецами, ког
да они подрастут.
5
В первый же вечер Жоффрей де Пейрак оставил обед для гостей в кабинете-са
лоне «Радуги», его охотно и с благодарностью приняли и Реколле, и отважны
й моряк Сен-Лорана месье Топен, и его сыновья. Все они были изнурены тяжел
ым днем, почти полностью занятым путешествием по воде, где всеобщей забо
той являлась лодка под парусом, подпрыгивающая на волнах. «Вот чертова р
ека, Ч восклицал Топен гневно и в то же время с уважением. Ч Этот монстр с
ожрет нас когда-нибудь »
Еще раз избежав гибели в бездне, эти труженики реки как-то терялись под ре
зными потолками «комнаты с картами», за большим прекрасно сервированны
м столом, который искуссно украсил метрдотель Тиссо с помощью своих подр
учных. Корабль тихо покачивался, и все чувствовали, что под ними толща вод
ы, а не твердая почва; в этом было что-то величественное и тревожное. Река, э
тот холодный монстр, змея, ползущая впереди и позади них, давала о себе зна
ть, тихо баюкая людей на корабле, как младенца в люльке, да еще чуть плеска
лось вино в хрустальных бокалах, и рубиновые и золотистые отблески мерца
ли на стенах, когда пили за здоровье удачливых путешественников.
Анжелика пренебрегала правилами этикета, которые предписывали ей как х
озяйке занимать место в центре, напротив графа де Пейрак, и уселась рядом
с ним, как если бы сегодня не было гостей.
После долгой разлуки ей хотелось быть как можно ближе к нему, наслаждаяс
ь очарованием его общества. Ей нравилось улавливать запах его одежды, ко
гда он двигался, вдыхать легкий аромат волос, когда он встряхивал голово
й, ловить теплый воздух его дыхания, когда он поворачивался к ней. Ей всегд
а хотелось слиться с ним в поцелуе, долгом и тайном.
Было ясно, что для нее было высшим удовольствием находиться под властью
его мужского обаяния. Но тем хуже!
Чем больше она стремилась к нему, тем меньше хотелось ей быть с остальным
и. Однако, такое существование ставило их на пьедестал, напоказ перед общ
еством, и Анжелике приходилось проявлять громадное упорство и ловкость,
чтобы не поддаться формальным законам церемоний, которые подстерегали
их на каждом шагу. В этом ей очень помогал Жоффрей, потому что и он стремил
ся как можно дольше оставаться наедине с Анжеликой. Они очень рассчитыва
ли на это, собираясь в совместное плаванье по реке. Но ему не удалось быстр
о покинуть Таддусак, и вот его уже догнали.
Господин де Фронтенак отправил посланцев к графу де Пейрак, чтобы сообщи
ть о ходе своей экспедиции и поблагодарить его за помощь. Ломенье-Шамбор
прибыл, чтобы поделиться своими горестями и сомнениями.
Анжелика решила выпить, чтобы забыть о сердечной боли, которая не прошла
полностью при встрече с мужем; причины этой боли сочетались в разлуке с м
аленькой дочерью и в плачевном состоянии, в котором пребывал ее друг Лом
енье.
Ее взволновали рыдания этого человека, война с чистым и бесстрашным серд
цем, который как ребенок уткнулся в ее плечо, а его слова, перемешанные со
слезами, были подобны эху какой-то жалобы, словно произнесенной кем-то др
угим.
Она очень бы хотела забыть об этом другом, о Себастьяне д'Оржеваль, которы
й всегда возникал укором в моменты апломба, и мертвый или живой, он постоя
нно причинял ей самые серьезные неприятности. Она чувствовала себя не в
своей тарелке еще и от того, что излияния Ломенье помимо ее воли вызывали
жалость, хоть она и не знала, что это ловушка, которой надо избежать. «Он», и
езуит и Амбруазина всегда считали, что у нее недостаточно чести и доброт
ы, что она грешница И случалось так, что она чудом избегала падения.
И вот она выпила как лекарство добрую порцию прекрасного вина, и немного
спустя ее веселость снова вернулась к ней. Она снова улыбалась, с интерес
ом слушала рассказы д'Авренссона, парировала колкости неугомонного Топ
ена, у которого в запасе всегда были занимательные истории о кораблекруш
ениях.
Эта вечеринка на корабле с не ожидаемыми гостями и офицерами их флота на
помнила ей другой банкет, который состоялся в этом же месте несколькими
годами раньше, когда они поднимались вверх по реке, направляясь в столиц
у Новой Франции Ч Квебек.
Они веселились вовсю, «с французским размахом», и каждый чувствовал себя
таким счастливым, что был готов поверить другому самые дорогие секреты
своей жизни;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25