ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Братья Стронгбоу переглянулись.
— Что они здесь… делают? — переспросил Тони. — Не все ли равно, что они…
— Посмотрите! — вскрикнула миссис Гилинг. Она вытянула перед собой левую руку, указывая на мистера Литтла. Голова ее дрожала, словно в лихорадке. Мистер Литтл не полз, помогая себе раздробленными руками, нет. Но его тело задергалось. Он напоминал человека на кромке морского прибоя, подталкиваемого волной. Только эта волна не имела обратного хода. Она потихоньку подталкивала тело вперед. Вначале старик оказался лежащим боком к смотревшим на него людям, его ноги дергались по асфальту с неприятным для слуха звуком. Он не поднимал голову, не шевелил поломанными пальцами, он вообще не делал ничего, что указывало бы на то, что он еще жив. Несомненно, он был мертв.
— Почему он… шевелится? — Эштон задыхался от ужаса. — Почему он… Вы же сказали… он мертвый. Он умер. О Боже, мне сейчас станет плохо…
— Спокойно, Эрл, — сказал Тони; он сам едва сдерживался, чтобы не пуститься бежать со всех ног. Одна часть его мозга, более рациональная, говорила, что старик будет перекатываться таким образом до тех пор, пока не достигнет того места, где они находились. Поэтому у них было время. Но другая часть прямо-таки вопила о смертельной опасности, требуя бежать отсюда, и как можно скорее. Конечно же мистер Литтл был уже мертв, но нечто живое толкало его, заставляя переворачиваться. Невидимый прибой. А старик остается неподвижным до новой волны, которая помогает ему преодолеть следующие десять — пятнадцать дюймов.
— Тони! — сказал старший брат. — Нужно уходить к «шевроле». Я уже не могу смотреть на это.
— Да, — согласился с ним Тони. На него эта картина действовала тоже удручающе. Мерзкая картина. Тело старика перекатывалось через одинаковые промежутки времени. — В машину! И отъедем на полмили отсюда. Нужно связаться с доком, а может быть, с шерифом. Идем.
— Но моя машина! — воскликнул Эштон, когда его обхватил за плечи Стронгбоу-младший. — Мой «олдсмобиль»! Я еще продолжаю выплачивать за него.
— Дружище, — мягко проговорил Тони. — Поверь, если мы выберемся из этого дерьма, власти штата подарят тебе «бентли». За одно твое интервью как оставшегося в живых непосредственного участника событий журнал «Пипл» заплатит столько, что ты сможешь выложить за десять «олдсмобилей». Так что не переживай! Главное сейчас — спасти свою шкуру.
— Тони прав, Эрл! — сказал Эдди. — Наша жизнь сейчас важнее. Не стоит рисковать. Ты согласен со мной, Эрл?
Эштон кивнул головой и тяжело вздохнул. Тони тем временем помог подняться с земли мистеру Гилингу, который до сих пор пребывал в полной прострации. Он поплелся вслед за женой.
3
Кое-как все влезли в «шевроле». Эдди помог миссис Гилинг забраться на заднее сиденье, ее муж последовал за ней, двигаясь с покорностью зомби. Эдди с сомнением глянул на него, но тот сидел тихо, положив руки на колени. Эдди забрался на сиденье водителя и взял микрофон. Тони продолжал рядом с «шевроле» успокаивать Эштона. Сначала Эдди даже не насторожился. Он походил на человека, позвонившего в дверь и уверенного, что ему вот-вот откроют, так как он лично договорился с хозяином дома, что придет к нему именно в это время. Но вот прошла минута, и он понял, что их дела плохи — они остались без связи. Из рации трещало, словно она издевалась над людьми, и больше ничего. Эштон посетовал, что съестные припасы, которые он вез братьям, остались у него в «олдсмобиле», но об этом сразу же забыли. Связи не было, к тому же в состоянии, в котором они находились, невозможно было даже думать о еде. Через полчаса Эдди нарушил мрачное молчание:
— Тело мистера Литтла по-прежнему что-то толкает. Уже реже, как будто оно выдохлось, но все-таки понемногу продвигается. В нашу сторону. — Эдди замолчал, давая возможность высказаться любому, кто пожелает.
Однако никто не произнес ни слова. Мистер Гилинг смотрел перед собой стеклянными глазами, в которых уже не было ни проблеска мысли. Бетани, сидевшая рядом с ним, казалась совершенно посторонним человеком. Время от времени она поворачивала голову, бросая взгляд через заднее стекло на мистера Литтла. Эдди чуть раньше отъехал по Момсон на несколько сот футов, однако старик медленно, но верно сокращал расстояние. Большая тряпичная кукла, которую дергают за невидимые нити.
— Мне кажется, надо ехать к мистеру Локу, — сказал Эдди. — В муниципалитете вы найдете временный приют, миссис Гилинг. Вы и ваш муж. Мы обязаны доставить вас туда; покинуть Оруэлл сейчас невозможно. А нам необходимо увидеть шерифа и сообща решить, как быть дальше. Просвета пока не видно.
— Эдди, подумай, эта дорога остается открытой, — сказал Тони. — Если кто-нибудь проедет мимо, он обязательно…
— У нас нет выбора. Я считаю ошибкой оставлять здесь кого-то одного. Будь у нас еще одна машина…
— Так в чем проблема? Я думаю, в этом квартале у кого-нибудь в гараже…
— Только не это! Лучше не приближаться вовсе к домам. И потом, Тони. Уже полдень, мне кажется, что те, кто еще жив, знают, что из города не выехать.
— Как знаешь, Эдди. — Тони не стал продолжать спор, он чувствовал себя вконец измотанным. — Как знаешь. Но все-таки попробуй-ка еще разок. Может, свяжемся с кем-нибудь. — Тони обернулся, чтобы бросить взгляд на Литтла.
Через минуту Эдди убедился, что рация бесполезна для связи, как кусок железного лома. Он уже собирался повернуть ключ зажигания, как его внимание приковало положение солнца. Это было похоже на то, как если бы кто-то ударил его чем-нибудь тяжелым по голове.
4
Солнце направляло лучи почти перпендикулярно к «шевроле», смотревшему носом на север, в сторону Мэйн-стрит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245
— Что они здесь… делают? — переспросил Тони. — Не все ли равно, что они…
— Посмотрите! — вскрикнула миссис Гилинг. Она вытянула перед собой левую руку, указывая на мистера Литтла. Голова ее дрожала, словно в лихорадке. Мистер Литтл не полз, помогая себе раздробленными руками, нет. Но его тело задергалось. Он напоминал человека на кромке морского прибоя, подталкиваемого волной. Только эта волна не имела обратного хода. Она потихоньку подталкивала тело вперед. Вначале старик оказался лежащим боком к смотревшим на него людям, его ноги дергались по асфальту с неприятным для слуха звуком. Он не поднимал голову, не шевелил поломанными пальцами, он вообще не делал ничего, что указывало бы на то, что он еще жив. Несомненно, он был мертв.
— Почему он… шевелится? — Эштон задыхался от ужаса. — Почему он… Вы же сказали… он мертвый. Он умер. О Боже, мне сейчас станет плохо…
— Спокойно, Эрл, — сказал Тони; он сам едва сдерживался, чтобы не пуститься бежать со всех ног. Одна часть его мозга, более рациональная, говорила, что старик будет перекатываться таким образом до тех пор, пока не достигнет того места, где они находились. Поэтому у них было время. Но другая часть прямо-таки вопила о смертельной опасности, требуя бежать отсюда, и как можно скорее. Конечно же мистер Литтл был уже мертв, но нечто живое толкало его, заставляя переворачиваться. Невидимый прибой. А старик остается неподвижным до новой волны, которая помогает ему преодолеть следующие десять — пятнадцать дюймов.
— Тони! — сказал старший брат. — Нужно уходить к «шевроле». Я уже не могу смотреть на это.
— Да, — согласился с ним Тони. На него эта картина действовала тоже удручающе. Мерзкая картина. Тело старика перекатывалось через одинаковые промежутки времени. — В машину! И отъедем на полмили отсюда. Нужно связаться с доком, а может быть, с шерифом. Идем.
— Но моя машина! — воскликнул Эштон, когда его обхватил за плечи Стронгбоу-младший. — Мой «олдсмобиль»! Я еще продолжаю выплачивать за него.
— Дружище, — мягко проговорил Тони. — Поверь, если мы выберемся из этого дерьма, власти штата подарят тебе «бентли». За одно твое интервью как оставшегося в живых непосредственного участника событий журнал «Пипл» заплатит столько, что ты сможешь выложить за десять «олдсмобилей». Так что не переживай! Главное сейчас — спасти свою шкуру.
— Тони прав, Эрл! — сказал Эдди. — Наша жизнь сейчас важнее. Не стоит рисковать. Ты согласен со мной, Эрл?
Эштон кивнул головой и тяжело вздохнул. Тони тем временем помог подняться с земли мистеру Гилингу, который до сих пор пребывал в полной прострации. Он поплелся вслед за женой.
3
Кое-как все влезли в «шевроле». Эдди помог миссис Гилинг забраться на заднее сиденье, ее муж последовал за ней, двигаясь с покорностью зомби. Эдди с сомнением глянул на него, но тот сидел тихо, положив руки на колени. Эдди забрался на сиденье водителя и взял микрофон. Тони продолжал рядом с «шевроле» успокаивать Эштона. Сначала Эдди даже не насторожился. Он походил на человека, позвонившего в дверь и уверенного, что ему вот-вот откроют, так как он лично договорился с хозяином дома, что придет к нему именно в это время. Но вот прошла минута, и он понял, что их дела плохи — они остались без связи. Из рации трещало, словно она издевалась над людьми, и больше ничего. Эштон посетовал, что съестные припасы, которые он вез братьям, остались у него в «олдсмобиле», но об этом сразу же забыли. Связи не было, к тому же в состоянии, в котором они находились, невозможно было даже думать о еде. Через полчаса Эдди нарушил мрачное молчание:
— Тело мистера Литтла по-прежнему что-то толкает. Уже реже, как будто оно выдохлось, но все-таки понемногу продвигается. В нашу сторону. — Эдди замолчал, давая возможность высказаться любому, кто пожелает.
Однако никто не произнес ни слова. Мистер Гилинг смотрел перед собой стеклянными глазами, в которых уже не было ни проблеска мысли. Бетани, сидевшая рядом с ним, казалась совершенно посторонним человеком. Время от времени она поворачивала голову, бросая взгляд через заднее стекло на мистера Литтла. Эдди чуть раньше отъехал по Момсон на несколько сот футов, однако старик медленно, но верно сокращал расстояние. Большая тряпичная кукла, которую дергают за невидимые нити.
— Мне кажется, надо ехать к мистеру Локу, — сказал Эдди. — В муниципалитете вы найдете временный приют, миссис Гилинг. Вы и ваш муж. Мы обязаны доставить вас туда; покинуть Оруэлл сейчас невозможно. А нам необходимо увидеть шерифа и сообща решить, как быть дальше. Просвета пока не видно.
— Эдди, подумай, эта дорога остается открытой, — сказал Тони. — Если кто-нибудь проедет мимо, он обязательно…
— У нас нет выбора. Я считаю ошибкой оставлять здесь кого-то одного. Будь у нас еще одна машина…
— Так в чем проблема? Я думаю, в этом квартале у кого-нибудь в гараже…
— Только не это! Лучше не приближаться вовсе к домам. И потом, Тони. Уже полдень, мне кажется, что те, кто еще жив, знают, что из города не выехать.
— Как знаешь, Эдди. — Тони не стал продолжать спор, он чувствовал себя вконец измотанным. — Как знаешь. Но все-таки попробуй-ка еще разок. Может, свяжемся с кем-нибудь. — Тони обернулся, чтобы бросить взгляд на Литтла.
Через минуту Эдди убедился, что рация бесполезна для связи, как кусок железного лома. Он уже собирался повернуть ключ зажигания, как его внимание приковало положение солнца. Это было похоже на то, как если бы кто-то ударил его чем-нибудь тяжелым по голове.
4
Солнце направляло лучи почти перпендикулярно к «шевроле», смотревшему носом на север, в сторону Мэйн-стрит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245