ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Лоулесс подался вперед и краешком глаза заметил, что Бессон жадно рассматривает его. Для Чака лицо шерифа было сейчас гораздо интереснее стоявших посреди дороги машин. Он не верил своим глазам и с усилием сдерживался, чтобы не потереть их руками. Монро притормозил и, не поворачивая головы, спросил:
— Шериф, к чему такая осторожность? Есть какие-то причины?
— Да, Джеки! Я чувствую здесь какой-то подвох… Да останавливай ты…
— О'кей! — Монро вдавил педаль тормоза, и «форд», взвизгнув шинами, резко стал в пятидесяти футах от первой машины.
Четверо мужчин угрюмо молчали. Гленн-роуд была пустынна. Для этого времени суток здесь царило странное безмолвие. Выглянувшее после большого перерыва солнце уже не радовало, под его лучами лес, подступавший вплотную к дороге, дышал угрозой; все было чужим. Последний дом на Виллоу остался в четверти мили позади. Окраина. В мозгу Чарли вдруг зароились, подобно диким пчелам, неприятные ассоциации, связанные с этим словом. Он предпочел бы наткнуться на брошенные машины в нескольких милях от города, но здесь они как бы подчеркивали границу Оруэлла. Почему это так пугает его? Чарли не хотелось выбираться из «форда» и подходить к покинутому автомобилю, но, в конце концов, они приехали именно для этого! Он открыл дверцу со своей стороны и опустил одну ногу на асфальт. В голове буквально загремел голос Лока: «Только не подходи к ним, Чарли! Ни в коем случае не подходи и не заглядывай в салон!» Он вдруг подумал, что будет делать, если машина пуста. Оставлять ли все как есть? Лоулесс почувствовал, что в салон лучше не соваться; это было бы ошибкой. Вторая нога опустилась рядом с первой.
— Шериф, я с вами. — Монро легко выбрался из «форда». Его примеру последовал Джордж Поборски. Он тяжело дышал, волосы прилипли к высокому лбу. Он полез рукой в карман пиджака и вытащил револьвер двадцать второго калибра. Чарли покачал головой. Он почему-то решил, что пистолет Джорджу не понадобится. Пока, во всяком случае.
— Парни! — Голос шерифа звучал хрипло и неуверенно. — Я думаю… сейчас мы должны быть осторожны, предельно осторожны. — Он быстро почесал кончик носа. — Что-то здесь не так. Выглядит все очень обычно, но я задницей чувствую… то-то и оно, что слишком уж обычно!..
Никто не проронил ни слова. По правде говоря, никому не хотелось вообще открывать рта; казалось, стоявшая вокруг тишина, непривычная для самого оживленного шоссе, ведущего из города, завораживала. Лоулесс сделал несколько шажков вперед. Это был черный «шевроле», естественно, с номерами штата Нью-Хэмпшир. «Кто-то из своих, — подумал Чарли. — Конечно, из местных». Ему даже показалось, что он узнал автомобиль, но уверенности не было. Как будто Лестера Томпсона, живущего на Канзас-стрит. Лестер работал в Манчестере, ничего удивительного, что он поехал по Гленн-роуд… Вот только что же произошло потом? Чарли посмотрел на вторую машину, стоявшую в тридцати футах позади «шевроле»: «хонда» темно-синего цвета. Монро и двое других мужчин стояли, ожидая, что предпримет шериф. Чарли нервничал и не знал, как быть; ему показалось, что на боковом стекле «хонды» со стороны водителя он заметил мелкие пятнышки размером немного покрупнее разбивающихся о стекло насекомых. Неужели кровь? Безусловно, эти два автомобиля (и третий, подальше) стоят здесь по одной и той же причине, но стекла «шевроле» были чистыми. Чарли приблизился к багажнику и… увидел. В углублении между передними сиденьями скорчился человек.
7
Судя по черным как смоль волосам, это действительно был Лестер Томпсон.
— О черт! — услышал Чарли над ухом возглас Монро. Заместитель направился было к дверце со стороны водителя, но Лоулесс резко схватил его за рукав куртки. Тот с удивленной улыбкой посмотрел на него. — Что такое, шериф?
— Не надо, Джек! Оставайся, где стоишь.
— Он мертв! Надо посмотреть, что с ним случилось!..
Шериф покачал головой. Он заметил на приборной панели след тонкой струйки. Струйки КРОВИ!
— Посмотри вон туда. — Он показал указательным пальцем. — Видишь? Это кровь. Томпсон умер от кровотечения… прямо в «шевроле».
— Может, его зарезали? Ведь появился же у нас какой-то псих; тот, что задушил двойняшек.
— Вряд ли! — Лоулесс вновь покачал головой; он по-прежнему придерживал Монро за рукав куртки, словно мать — ребенка на переходе у светофора, мигающего красным глазом. — Видишь ту тачку, по-моему «плимут»? Теперь посмотри на «хонду». Теперь на «шевроле». Неужели их всех кто-то задушил? Черт, Джеки, я совсем не уверен в этом.
— Давайте подойдем ближе, — предложил Монро.
— Оставайся на месте! — Лоулесс нервничал.
Единственный плюс во всей этой кутерьме — это что он отвлекается от мыслей о своем все молодеющем теле. Еще в муниципалитете Чарли пришлось потуже затянуть ремень — животика не осталось и в помине. Чарли ощущал всем телом происходящие в нем процессы. Что же будет дальше? Шериф не мог не думать об этом, неотступная мысль о том, что его ждет, терзала его мозг. Но проблема, с которой он столкнулся сейчас, несчастье, случившееся не с ним, а с другими, заставили его на миг забыть о своей беде.
— Но почему? Чего вы боитесь, шериф? — Монро продолжал двигаться. — Мы же не в доме! Я не буду залезать в машину, только посмотрю через лобовое стекло.
— Не делай этого, Джеки! — Шериф положил ему руку на плечо. — Тебе ни о чем не говорит, что все три тачки расположились в таком порядке? — Монро покачал головой. — Почему «хонда» так и не добралась до «плимута»? И почему «хонду» не достал «шевроле»? Что ты думаешь по этому поводу?
— Черт его знает! — вырвалось у Монро.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245