ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Да, конечно, красивая женщина, но не красивей, чем многие другие, с кем он был знаком. Однако она занимала его мысли больше, чем ему хотелось.
Воспоминания о ней сделали его уступчивей, и он уже с легким сердцем воспринял волеизъявление Эдуарда задержать его в Уэльсе на неопределенно долгий срок.
После утреннего совещания у короля он уже сам был готов биться за сомнительную привилегию быть назначенным наместником Эдуарда в Уэльсе. Особенно после заявления Хьюго де Визи о своем желании занять место Ричарда.
Рука Ричарда невольно натянула поводья, заставив Мороэдда заволноваться и нервно тряхнуть гривой.
Бог мой! Каков хитрец этот де Визи! Как он злобен и коварен! Он уже тщательно разработал план, как поставить на колени весь Гуиннед, план, который подтолкнет все горячие головы в Уэльсе к новому бессмысленному мятежу.
Ричард, прикусив губу, принялся размышлять. Безусловно, Эдуард прав. Барон Равенсгейт хочет прибрать Уэльс к рукам любой ценой. А если при этом он сможет облить Ричарда грязью, то вкус победы для него будет еще слаще.
Де Визи будет безжалостно топтать Гуиннед, давить и крушить, и получать от этого удовольствие. А Элен? Как черный барон поступит с такой женщиной, как Элен?
Сердце Ричарда сжалось. Мысленно он уже мчался обратно в Гуинлин. Нет, нет, никогда! Хьюго де Визи войдет в замок Гуинлин, только переступив через труп Ричарда Бассета, Кентского Волка.
Развернув Мороэдда, Ричард пустил его галопом и придержал только при въезде в крепостные ворота Чипстоу. Во дворе он спрыгнул с коня, отдал поводья слуге и направился в холл.
Но тут ему на глаза попалась знакомая фигура. Сводный его брат Филипп был занят тем, что осматривал лошадь, которую водил перед ним юный грум. За два последних года мальчик заметно возмужал. В лице его сохранилось мягкое очарование его нормандской матери, но фигурой Филипп стал уже напоминать их общего с Ричардом отца — широкоплечего, худощавого, мускулистого.
Отвергнув первое импульсивное желание избежать неприятной встречи, Ричард все-таки направился прямо к Филиппу, еще не зная, что он ему скажет, и вообще не уверенный, следует ли ему о чем-либо говорить с братом.
— Неплохое животное. Твой конь? — произнес Ричард первое, что пришло ему в голову.
Филипп отшатнулся в испуге.
— Я… я… — замялся он, — да, конь мой. Куплен и уже оплачен, — добавил он с вызовом. — А тебе какое до этого дело?
Ричард почувствовал, что злобный взгляд брата буквально прожигает его насквозь.
Он потрогал широкую грудь и великолепную гордую шею коня и догадался, что деньги, посланные им отцу в Уайтбридж на хозяйственные нужды, ушли на покупку этого дорогостоящего животного.
— Хочешь мне сказать что-нибудь? — все больше распаляя себя, спросил Филипп.
— Только то, что у тебя отменный вкус, — ответил Ричард примирительно. — Этот малый не подведет тебя ни в долгом марше, ни в сражении.
Они с братом не виделись почти два года, и того, что было в прошлом, уже не исправишь. Впрочем, Ричард мог хотя бы перекинуть мостик через пропасть, разделявшую их. Тем более Эдуард не хотел осложнений между своими подданными.
— Я рад, что ты в порядке, Филипп, и хочу тебя поздравить. Я слышал, что ты выиграл золотые шпоры в Уолмсли. И мне было приятно узнать о твоем посвящении в рыцари.
От неожиданной похвалы высокомерное выражение лица юноши чуть смягчилось.
— Вот уж не думал, что до тебя дойдут слухи об этом турнире. Мне просто повезло. Непредвиденная удача, я бы так сказал. — Он бросил на Ричарда недоверчивый взгляд. — Вряд ли это можно сравнить с твоим прославленным турнирным рекордом, брат.
— Надеюсь, что мой рекорд еще долго не будет побит. — Ричард не отказал себе в удовольствии еще раз погладить шелковистую пульсирующую кожу возбужденного коня, затем с легким смешком обратился к Филиппу: — Я уже не могу припомнить, сколько раз валялся на спине на разных турнирах в юные годы.
Легкая усмешка тронула губы юноши.
— Как бы я хотел видеть это.
— Не сомневаюсь, зрелище было бы для тебя приятным. Но я благодарен судьбе, что мало осталось свидетелей моих юношеских неудач. Сам-то я о них не забываю.
Ричард снова попытался дружески улыбнуться брату.
— А как поживает наш родитель?
Совершенно неожиданно лицо Филиппа словно окаменело.
— Вполне хорошо, я так предполагаю. Хотя он способен лишь говорить о твоих успехах и ни о чем больше. Как он огорчится, когда услышит, что тебя отстраняют с позором от командования войсками в Уэльсе.
Ричард резко убрал руку с конской холки, сжал кулаки. Филипп лакал отравленное пойло, изготовленное де Визи, как котенок сливки.
— Никто не может с точностью предсказать будущее, но я не боюсь ошибиться, если заверю тебя, что никакой смены командования в Уэльсе не произойдет. Твои сведения ложные, и я догадываюсь, из какого источника исходит ложь.
— Вот это да… какое трогательное зрелище! Можно подумать, что Каин и Авель примирились друг с другом.
Голос, прозвучавший сверху, с вершины лестницы, заставил Ричарда сурово сдвинуть брови. Хьюго де Визи и его близкий приятель, владелец замка Чипстоу, Роджер Бигод, эрл Норфолк, спускались по широким ступеням. Их лица излучали самодовольство.
— Филипп, будь так любезен, отыщи моего оруженосца. — Де Вязи взмахнул вялой рукой. — Ума не приложу, куда он запропастился.
Филипп злобно глянул на Ричарда, потом поклонился де Визи.
— Разумеется, милорд. Я постараюсь найти его незамедлительно.
Сделав знак груму, чтобы тот увел коня в стойло, Филипп удалился.
Де Визи остановился в нескольких шагах от Ричарда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139
Воспоминания о ней сделали его уступчивей, и он уже с легким сердцем воспринял волеизъявление Эдуарда задержать его в Уэльсе на неопределенно долгий срок.
После утреннего совещания у короля он уже сам был готов биться за сомнительную привилегию быть назначенным наместником Эдуарда в Уэльсе. Особенно после заявления Хьюго де Визи о своем желании занять место Ричарда.
Рука Ричарда невольно натянула поводья, заставив Мороэдда заволноваться и нервно тряхнуть гривой.
Бог мой! Каков хитрец этот де Визи! Как он злобен и коварен! Он уже тщательно разработал план, как поставить на колени весь Гуиннед, план, который подтолкнет все горячие головы в Уэльсе к новому бессмысленному мятежу.
Ричард, прикусив губу, принялся размышлять. Безусловно, Эдуард прав. Барон Равенсгейт хочет прибрать Уэльс к рукам любой ценой. А если при этом он сможет облить Ричарда грязью, то вкус победы для него будет еще слаще.
Де Визи будет безжалостно топтать Гуиннед, давить и крушить, и получать от этого удовольствие. А Элен? Как черный барон поступит с такой женщиной, как Элен?
Сердце Ричарда сжалось. Мысленно он уже мчался обратно в Гуинлин. Нет, нет, никогда! Хьюго де Визи войдет в замок Гуинлин, только переступив через труп Ричарда Бассета, Кентского Волка.
Развернув Мороэдда, Ричард пустил его галопом и придержал только при въезде в крепостные ворота Чипстоу. Во дворе он спрыгнул с коня, отдал поводья слуге и направился в холл.
Но тут ему на глаза попалась знакомая фигура. Сводный его брат Филипп был занят тем, что осматривал лошадь, которую водил перед ним юный грум. За два последних года мальчик заметно возмужал. В лице его сохранилось мягкое очарование его нормандской матери, но фигурой Филипп стал уже напоминать их общего с Ричардом отца — широкоплечего, худощавого, мускулистого.
Отвергнув первое импульсивное желание избежать неприятной встречи, Ричард все-таки направился прямо к Филиппу, еще не зная, что он ему скажет, и вообще не уверенный, следует ли ему о чем-либо говорить с братом.
— Неплохое животное. Твой конь? — произнес Ричард первое, что пришло ему в голову.
Филипп отшатнулся в испуге.
— Я… я… — замялся он, — да, конь мой. Куплен и уже оплачен, — добавил он с вызовом. — А тебе какое до этого дело?
Ричард почувствовал, что злобный взгляд брата буквально прожигает его насквозь.
Он потрогал широкую грудь и великолепную гордую шею коня и догадался, что деньги, посланные им отцу в Уайтбридж на хозяйственные нужды, ушли на покупку этого дорогостоящего животного.
— Хочешь мне сказать что-нибудь? — все больше распаляя себя, спросил Филипп.
— Только то, что у тебя отменный вкус, — ответил Ричард примирительно. — Этот малый не подведет тебя ни в долгом марше, ни в сражении.
Они с братом не виделись почти два года, и того, что было в прошлом, уже не исправишь. Впрочем, Ричард мог хотя бы перекинуть мостик через пропасть, разделявшую их. Тем более Эдуард не хотел осложнений между своими подданными.
— Я рад, что ты в порядке, Филипп, и хочу тебя поздравить. Я слышал, что ты выиграл золотые шпоры в Уолмсли. И мне было приятно узнать о твоем посвящении в рыцари.
От неожиданной похвалы высокомерное выражение лица юноши чуть смягчилось.
— Вот уж не думал, что до тебя дойдут слухи об этом турнире. Мне просто повезло. Непредвиденная удача, я бы так сказал. — Он бросил на Ричарда недоверчивый взгляд. — Вряд ли это можно сравнить с твоим прославленным турнирным рекордом, брат.
— Надеюсь, что мой рекорд еще долго не будет побит. — Ричард не отказал себе в удовольствии еще раз погладить шелковистую пульсирующую кожу возбужденного коня, затем с легким смешком обратился к Филиппу: — Я уже не могу припомнить, сколько раз валялся на спине на разных турнирах в юные годы.
Легкая усмешка тронула губы юноши.
— Как бы я хотел видеть это.
— Не сомневаюсь, зрелище было бы для тебя приятным. Но я благодарен судьбе, что мало осталось свидетелей моих юношеских неудач. Сам-то я о них не забываю.
Ричард снова попытался дружески улыбнуться брату.
— А как поживает наш родитель?
Совершенно неожиданно лицо Филиппа словно окаменело.
— Вполне хорошо, я так предполагаю. Хотя он способен лишь говорить о твоих успехах и ни о чем больше. Как он огорчится, когда услышит, что тебя отстраняют с позором от командования войсками в Уэльсе.
Ричард резко убрал руку с конской холки, сжал кулаки. Филипп лакал отравленное пойло, изготовленное де Визи, как котенок сливки.
— Никто не может с точностью предсказать будущее, но я не боюсь ошибиться, если заверю тебя, что никакой смены командования в Уэльсе не произойдет. Твои сведения ложные, и я догадываюсь, из какого источника исходит ложь.
— Вот это да… какое трогательное зрелище! Можно подумать, что Каин и Авель примирились друг с другом.
Голос, прозвучавший сверху, с вершины лестницы, заставил Ричарда сурово сдвинуть брови. Хьюго де Визи и его близкий приятель, владелец замка Чипстоу, Роджер Бигод, эрл Норфолк, спускались по широким ступеням. Их лица излучали самодовольство.
— Филипп, будь так любезен, отыщи моего оруженосца. — Де Вязи взмахнул вялой рукой. — Ума не приложу, куда он запропастился.
Филипп злобно глянул на Ричарда, потом поклонился де Визи.
— Разумеется, милорд. Я постараюсь найти его незамедлительно.
Сделав знак груму, чтобы тот увел коня в стойло, Филипп удалился.
Де Визи остановился в нескольких шагах от Ричарда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139