ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Невеста, по-моему, готова была убить ее за это, но малышка угомонилась и все обошлось.
— Но она все же получила свой апельсин?
— Мистер Дженнингс дал его ей, как только все вышли из церкви. И пока фотограф делал снимки, Берил с удовольствием чавкала. Ее бабушка и мама были от этого не в восторге, как мне показалось.
Мисс Пирс улыбнулась: рассказ Кейт позабавил ее, и она ощутила симпатию к этой сотруднице, которая была моложе ее почти на двадцать лет. Впервые за все годы службы в компании «Харвиз» чопорная начальница отдела кадров так дружелюбно отнеслась к своей подчиненной.
— Да, это, наверное, был действительно чудесный день, — вздохнула она, осторожно складывая плотную бумагу, в которую были завернуты принесенные из дома сандвичи, и убирая ее в карман вместительной сумки. — Мне даже показалось, что я знакома с некоторыми вашими соседями, например с мисс Хеллиуэлл, мисс Годфри и миссис Ломэкс.
— Миссис Ломэкс? — Кейт не сразу сообразила, о ком идет речь.
— Ну да, старшая сестра невесты! Вы же сказали, что ее фамилия Ломэкс, я не ошиблась? Та самая юная леди, которая похожа на Бетти Грейбл.
— Ах, Мейвис! — воскликнула Кейт, недоумевая, почему мисс Пирс поставила сестру Керри на одну доску с мисс Хеллиуэлл и мисс Годфри.
— Да, Мейвис. Она мне показалась очаровательной леди.
Кейт окончательно перестала понимать, что именно в ее рассказе о Мейвис произвело такое впечатление на мисс Пирс. Несомненно, на свадьбе она выглядела удивительно, если не сказать экстравагантно, с волосами, осветленными перекисью водорода и завитыми крупными локонами, с алыми ногтями, в облегающем костюме бирюзового цвета и в босоножках на высоких каблуках. Шляпку ей заменяла бирюзовая сетка для волос.
Джек Робсон, давно расставшийся с надеждой соблазнить Кристину, увидев Мейвис, идущую по газону к церкви, громко присвистнул, и она потом бесстыдно флиртовала с ним весь вечер.
— Я сказала, что она нарывается на неприятности, — возмущенно поведала подруге Керри, подойдя к ней в перерыве между танцами. — Возможно, Теда не так просто вывести из терпения, но и он не станет бесконечно закрывать глаза на ее выходки.
— Я не верю, что твоя сестра способна сделать глупость, — ответила Кейт, косясь на смеющихся неподалеку Мейвис и Джека.
— Не волнуйся, сестренка, Тед совершенно не сердится на меня, — успокоила Керри сама Мейвис, подойдя к ним спустя пять минут. — Почему бы мне не поразвлечься на твоей свадьбе? Не делай из мухи слона! И отпусти мою руку.
Керри взглянула на стоящего поодаль Теда: держа спящего ребенка на руках, он спокойно разговаривал с Дэнни.
— Запомни, Мейвис: Тед не дурак, а мудрый, сдержанный мужчина. Лучше не выводи его из себя! — серьезно предупредила она сестру.
— Боже мой! На что ему сердиться? — Мейвис вскинула подрисованные карандашом брови. — Мы ведь только пошутили и посмеялись! Разве это преступление?
— Это легкомысленно! Не следует морочить голову Джеку Робсону, он не из тех парней, которых можно раззадорить и бросить, — нахмурилась Керри.
— Нет, вы только ее послушайте! Четыре часа как замужем, а уже берется судить о мужчинах! — Старшая сестра Керри закатила глаза и картинно подбоченилась. — Если мне потребуется твой совет, я сама его у тебя попрошу, а пока прикуси язык!
Всего этого Кейт рассказывать собеседнице не стала, ограничившись уклончивой репликой:
— Я бы не назвала Мейвис леди. Но темперамента у нее не отнять…
Снисходительно улыбнувшись, мисс Пирс посмотрела на свои наручные часики.
— Перерыв закончился! — Она с сожалением встала из-за стола. — Ваша подруга не будет возражать, если вы принесете сюда свадебные фотографии? Мне хочется взглянуть на маленькую подружку невесты и Бонзо с бантом на шее.
— Разумеется, я их вам покажу! — Кейт взяла со стола кошелек. Ей впервые пришло в голову, что мисс Пирс одинока и, возможно, переживает это весьма болезненно.
— Ну как пообедали? — спросил у Кейт мистер Мафф, генеральный менеджер по продажам, как только она вернулась за свой рабочий стол в комнате, смежной с его кабинетом. — Советую вам приносить обед с собой и перекусывать в Гринвичском парке: там гораздо приятнее, чем в душной столовой.
Кейт симпатизировала мистеру Маффу. Он был несколько старше мисс Пирс и с Кейт держался как заботливый дядюшка. Она почувствовала к нему расположение, едва они познакомились.
— Фойт? — переспросил он, когда она ему представилась. — По-моему, ваши предки родом из Тайнсайда. Все тамошние жители — очень милые, радушные люди. — Он с чувством пожал ей руку.
Кейт не стала разубеждать его, и больше этот вопрос в компании «Харвиз» не обсуждался. Весьма дельными оказались и рекомендации мистера Маффа относительно ее работы.
— Не переживайте, если допустите какие-то ошибки, — ободрил он. — На новом месте все ошибаются, этого не стоит стыдиться. Если сомневаетесь в чем-либо, не стесняйтесь, спрашивайте. Это избавит вас от больших затруднений.
Но Кейт, сообразительная и добросовестная по натуре, не попадала в затруднительные ситуации. За короткое время она не только усвоила все специальные термины, которые употреблял мистер Мафф, диктуя ей письма, но и освоила все делопроизводство.
— Свет снова мигает, — убирая кипы бумаг со стола в ящик, заметил мистер Мафф. — Если в мое отсутствие придет электрик, скажите, что распределительный щиток находится в комнате экспедиторов.
— Хорошо. — Кейт заправила чистый бланк в машинку. — Когда вы вернетесь со встречи?
— Не знаю, дело очень ответственное, — озабоченно наморщил лоб мистер Мафф. — Мистер Харви желает, чтобы я ознакомил его внука с делами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
— Но она все же получила свой апельсин?
— Мистер Дженнингс дал его ей, как только все вышли из церкви. И пока фотограф делал снимки, Берил с удовольствием чавкала. Ее бабушка и мама были от этого не в восторге, как мне показалось.
Мисс Пирс улыбнулась: рассказ Кейт позабавил ее, и она ощутила симпатию к этой сотруднице, которая была моложе ее почти на двадцать лет. Впервые за все годы службы в компании «Харвиз» чопорная начальница отдела кадров так дружелюбно отнеслась к своей подчиненной.
— Да, это, наверное, был действительно чудесный день, — вздохнула она, осторожно складывая плотную бумагу, в которую были завернуты принесенные из дома сандвичи, и убирая ее в карман вместительной сумки. — Мне даже показалось, что я знакома с некоторыми вашими соседями, например с мисс Хеллиуэлл, мисс Годфри и миссис Ломэкс.
— Миссис Ломэкс? — Кейт не сразу сообразила, о ком идет речь.
— Ну да, старшая сестра невесты! Вы же сказали, что ее фамилия Ломэкс, я не ошиблась? Та самая юная леди, которая похожа на Бетти Грейбл.
— Ах, Мейвис! — воскликнула Кейт, недоумевая, почему мисс Пирс поставила сестру Керри на одну доску с мисс Хеллиуэлл и мисс Годфри.
— Да, Мейвис. Она мне показалась очаровательной леди.
Кейт окончательно перестала понимать, что именно в ее рассказе о Мейвис произвело такое впечатление на мисс Пирс. Несомненно, на свадьбе она выглядела удивительно, если не сказать экстравагантно, с волосами, осветленными перекисью водорода и завитыми крупными локонами, с алыми ногтями, в облегающем костюме бирюзового цвета и в босоножках на высоких каблуках. Шляпку ей заменяла бирюзовая сетка для волос.
Джек Робсон, давно расставшийся с надеждой соблазнить Кристину, увидев Мейвис, идущую по газону к церкви, громко присвистнул, и она потом бесстыдно флиртовала с ним весь вечер.
— Я сказала, что она нарывается на неприятности, — возмущенно поведала подруге Керри, подойдя к ней в перерыве между танцами. — Возможно, Теда не так просто вывести из терпения, но и он не станет бесконечно закрывать глаза на ее выходки.
— Я не верю, что твоя сестра способна сделать глупость, — ответила Кейт, косясь на смеющихся неподалеку Мейвис и Джека.
— Не волнуйся, сестренка, Тед совершенно не сердится на меня, — успокоила Керри сама Мейвис, подойдя к ним спустя пять минут. — Почему бы мне не поразвлечься на твоей свадьбе? Не делай из мухи слона! И отпусти мою руку.
Керри взглянула на стоящего поодаль Теда: держа спящего ребенка на руках, он спокойно разговаривал с Дэнни.
— Запомни, Мейвис: Тед не дурак, а мудрый, сдержанный мужчина. Лучше не выводи его из себя! — серьезно предупредила она сестру.
— Боже мой! На что ему сердиться? — Мейвис вскинула подрисованные карандашом брови. — Мы ведь только пошутили и посмеялись! Разве это преступление?
— Это легкомысленно! Не следует морочить голову Джеку Робсону, он не из тех парней, которых можно раззадорить и бросить, — нахмурилась Керри.
— Нет, вы только ее послушайте! Четыре часа как замужем, а уже берется судить о мужчинах! — Старшая сестра Керри закатила глаза и картинно подбоченилась. — Если мне потребуется твой совет, я сама его у тебя попрошу, а пока прикуси язык!
Всего этого Кейт рассказывать собеседнице не стала, ограничившись уклончивой репликой:
— Я бы не назвала Мейвис леди. Но темперамента у нее не отнять…
Снисходительно улыбнувшись, мисс Пирс посмотрела на свои наручные часики.
— Перерыв закончился! — Она с сожалением встала из-за стола. — Ваша подруга не будет возражать, если вы принесете сюда свадебные фотографии? Мне хочется взглянуть на маленькую подружку невесты и Бонзо с бантом на шее.
— Разумеется, я их вам покажу! — Кейт взяла со стола кошелек. Ей впервые пришло в голову, что мисс Пирс одинока и, возможно, переживает это весьма болезненно.
— Ну как пообедали? — спросил у Кейт мистер Мафф, генеральный менеджер по продажам, как только она вернулась за свой рабочий стол в комнате, смежной с его кабинетом. — Советую вам приносить обед с собой и перекусывать в Гринвичском парке: там гораздо приятнее, чем в душной столовой.
Кейт симпатизировала мистеру Маффу. Он был несколько старше мисс Пирс и с Кейт держался как заботливый дядюшка. Она почувствовала к нему расположение, едва они познакомились.
— Фойт? — переспросил он, когда она ему представилась. — По-моему, ваши предки родом из Тайнсайда. Все тамошние жители — очень милые, радушные люди. — Он с чувством пожал ей руку.
Кейт не стала разубеждать его, и больше этот вопрос в компании «Харвиз» не обсуждался. Весьма дельными оказались и рекомендации мистера Маффа относительно ее работы.
— Не переживайте, если допустите какие-то ошибки, — ободрил он. — На новом месте все ошибаются, этого не стоит стыдиться. Если сомневаетесь в чем-либо, не стесняйтесь, спрашивайте. Это избавит вас от больших затруднений.
Но Кейт, сообразительная и добросовестная по натуре, не попадала в затруднительные ситуации. За короткое время она не только усвоила все специальные термины, которые употреблял мистер Мафф, диктуя ей письма, но и освоила все делопроизводство.
— Свет снова мигает, — убирая кипы бумаг со стола в ящик, заметил мистер Мафф. — Если в мое отсутствие придет электрик, скажите, что распределительный щиток находится в комнате экспедиторов.
— Хорошо. — Кейт заправила чистый бланк в машинку. — Когда вы вернетесь со встречи?
— Не знаю, дело очень ответственное, — озабоченно наморщил лоб мистер Мафф. — Мистер Харви желает, чтобы я ознакомил его внука с делами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116