ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Впрочем, думать так было глупо. Клитус желал ей добра: он хотел, чтобы она продала Блек-Хауз, вышла за него замуж и раздала детей в приемные семьи. Снабжать их мясом или какой другой едой не входило в круг его забот.
Хотя Клитус уверял, что жить с родными дядей и тетей – это не то же самое, что у чужих людей, Молли знала правду: ни дядя Дэррел, ни тетя Шарлотта не смогут любить детей так, как любила братьев она. И хуже всего, что в этом случае малыши, столь привязанные друг к другу, будут разъединены. Молли знала: мальчики не вынесут разлуки.
И неясно, как быть с Линди. Да, ей шестнадцать, и она уже взрослый человек – телом, но не зрелостью души. Конечно, при ее красоте от поклонников отбоя не будет. Но разве это выход? Кто-то должен заботиться о Линди и любить ее, тогда она сможет в дальнейшем счастливо устроить свою жизнь.
Дни тянулись. Молли начала уже жалеть, что воспрепятствовала роману Линди с Джефом. Какой она сама была бы несчастной, если бы у нее не было воспоминаний о любви Рубела! Они поддерживали ее, хотя Молли и знала, что впереди ее ждет жизнь безрадостная и одинокая. Она все еще верила, что поступила правильно, прогнав его, но отдыхала душой, погружаясь в воспоминания об их близости.
Шугар права: Рубел во многом изменил жизнь семьи. Он показал Молли, что мужчина может любить детей, даже если они не его собственные. Этот человек умел быть веселым и внимательным. Он мог даже помочь по дому, не уронив женской работой своего мужского достоинства. Этот мужчина умел приносить радость, ничего не купив и не построив и даже, по сути, не живя в Блек-Хауз.
Клитус со своими приемными родителями сопровождал представителей «Харвей», мистера Джеймса Брауна и мистера Даниэла Троупе, прибывших в Блек-Хауз для осмотра дома и обеда. По просьбе Клитуса на воротах было вывешено объявление, уведомляющее всех остальных возможных посетителей, что сегодня в Блек-Хауз их не смогут принять.
Молли, несчастная и взволнованная, проводила гостей из комнаты в комнату, размышляя, что же ее больше раздражает: то, как представители фирмы обстукивают стены и потолки, или же их разговоры, как много людей сможет вместить дом, если убрать стену здесь, а новую выстроить там, или же поведение Пруденс Феррингтон? Дама беззастенчиво разглядывала ее личные вещи. Молли постаралась стать таким образом, чтобы загородить от посторонних взглядов свою постель, что было, конечно, глупостью, если учесть громадные размеры старинной кровати.
Приемная мать Клитуса рассматривала туалетный столик, и Молли казалось, она сейчас спросит, откуда эти сухие веточки кизила. Но вдруг Молли увидела в зеркале отражение сына этой любопытной женщины. Клитус стоял на пороге. Его взгляд был направлен на ее пуховую постель, он думал… он думал то, что и все в этом городе. Слезы обиды навернулись Молли на глаза. Она поспешно вывела назойливых посетителей из своей комнаты и повела в крыло для постояльцев, где Пруденс Феррингтон так сморщила губы, что они стали напоминать сушеную хурму. Не дав себе труда скрыть отвращение, женщина бегло осмотрела комнаты.
– Здесь эти… э… мужчины спят?
– Спали, – поправила Молли. – Сейчас у нас нет постояльцев.
Когда все спустились по задней лестнице и оказались в кухне, Молли подумала было переложить обязанность сопровождать гостей на Шугар, но один взгляд, брошенный на негодующее лицо старой негритянки, сказал ей, что не стоит этого делать. Они обе сожалели, что впустили в Блек-Хауз этих людей.
– Шугар не продается вместе с домом, – заметил Альберт Феррингтон, – но после того, как вы отведаете приготовленные ею блюда, думаю, вы станете несколько упорнее торговаться с моим сыном за Блек-Хауз.
Замечание не понравилось Молли, но она решила пропустить его мимо ушей. Во время обеда она оставалась спокойной и молчаливой. За столом были только взрослые, дети поели раньше. Ненавидя себя за то, что она обманула Линди и Тревиса, Молли, однако, тем самым избежала, чтобы они узнали правду. Во всяком случае, пока продажа Блек-Хауз не стала реальностью. Если, конечно, вообще когда-нибудь это произойдет.
Тревиса она отослала к Тейлору с длинным списком вопросов о поступлении в школу и убедила Линди взять младших братьев на рыбалку, сказав, что Клитус пригласил на обед людей, занимающих высокие посты. Отсутствие детей за столом, впрочем, вовсе не означало, что о них кто-либо забыл.
– Молли, – произнесла миссис Пруденс со своего места рядом с Клитусом, который сел, как и прежде, во главе стола. – На этой неделе я узнала от твоей тети Шарлотты кое-что интересное для тебя.
Первым порывом Молли было сказать этой женщине, что она вмешивается не в свое дело, но она пробормотала всего лишь:
– Как чудесно!
Повернувшись к мистеру Брауну, Молли предложила ему жареную говядину, купленную у мистера Крокита на часть уже довольно истощенных ресурсов, оставшихся от оплаты Рубелом проживания.
– Пожалуйста, и вы, мистер Троуп. Мы передадим тарелку по кругу. Не стесняйтесь, берите еще.
– Твоя тетя Шарлотта горит желанием усыновить… как его имя?..
– Вилли Джо, – подсказал Клитус.
Молли взглянула на него с другого конца стола. Клитус состроил гримасу, будто огорчен дерзостью матери.
– Да, так вот, твоя тетя Шарлотта горит желанием воспитывать мальчика у себя в Гэлвистоне. Она уверена, что ему понравится жить на берегу океана.
Опустив глаза, Молли уставилась в свою тарелку. Она не отважилась ответить, поскольку все другое, кроме как взрыва негодования, было бы неискренностью с ее стороны. Она хотела, отчаянно хотела поставить Пруденс Феррингтон на место, указав ей на дверь, но не осмеливалась даже пошевелиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
Хотя Клитус уверял, что жить с родными дядей и тетей – это не то же самое, что у чужих людей, Молли знала правду: ни дядя Дэррел, ни тетя Шарлотта не смогут любить детей так, как любила братьев она. И хуже всего, что в этом случае малыши, столь привязанные друг к другу, будут разъединены. Молли знала: мальчики не вынесут разлуки.
И неясно, как быть с Линди. Да, ей шестнадцать, и она уже взрослый человек – телом, но не зрелостью души. Конечно, при ее красоте от поклонников отбоя не будет. Но разве это выход? Кто-то должен заботиться о Линди и любить ее, тогда она сможет в дальнейшем счастливо устроить свою жизнь.
Дни тянулись. Молли начала уже жалеть, что воспрепятствовала роману Линди с Джефом. Какой она сама была бы несчастной, если бы у нее не было воспоминаний о любви Рубела! Они поддерживали ее, хотя Молли и знала, что впереди ее ждет жизнь безрадостная и одинокая. Она все еще верила, что поступила правильно, прогнав его, но отдыхала душой, погружаясь в воспоминания об их близости.
Шугар права: Рубел во многом изменил жизнь семьи. Он показал Молли, что мужчина может любить детей, даже если они не его собственные. Этот человек умел быть веселым и внимательным. Он мог даже помочь по дому, не уронив женской работой своего мужского достоинства. Этот мужчина умел приносить радость, ничего не купив и не построив и даже, по сути, не живя в Блек-Хауз.
Клитус со своими приемными родителями сопровождал представителей «Харвей», мистера Джеймса Брауна и мистера Даниэла Троупе, прибывших в Блек-Хауз для осмотра дома и обеда. По просьбе Клитуса на воротах было вывешено объявление, уведомляющее всех остальных возможных посетителей, что сегодня в Блек-Хауз их не смогут принять.
Молли, несчастная и взволнованная, проводила гостей из комнаты в комнату, размышляя, что же ее больше раздражает: то, как представители фирмы обстукивают стены и потолки, или же их разговоры, как много людей сможет вместить дом, если убрать стену здесь, а новую выстроить там, или же поведение Пруденс Феррингтон? Дама беззастенчиво разглядывала ее личные вещи. Молли постаралась стать таким образом, чтобы загородить от посторонних взглядов свою постель, что было, конечно, глупостью, если учесть громадные размеры старинной кровати.
Приемная мать Клитуса рассматривала туалетный столик, и Молли казалось, она сейчас спросит, откуда эти сухие веточки кизила. Но вдруг Молли увидела в зеркале отражение сына этой любопытной женщины. Клитус стоял на пороге. Его взгляд был направлен на ее пуховую постель, он думал… он думал то, что и все в этом городе. Слезы обиды навернулись Молли на глаза. Она поспешно вывела назойливых посетителей из своей комнаты и повела в крыло для постояльцев, где Пруденс Феррингтон так сморщила губы, что они стали напоминать сушеную хурму. Не дав себе труда скрыть отвращение, женщина бегло осмотрела комнаты.
– Здесь эти… э… мужчины спят?
– Спали, – поправила Молли. – Сейчас у нас нет постояльцев.
Когда все спустились по задней лестнице и оказались в кухне, Молли подумала было переложить обязанность сопровождать гостей на Шугар, но один взгляд, брошенный на негодующее лицо старой негритянки, сказал ей, что не стоит этого делать. Они обе сожалели, что впустили в Блек-Хауз этих людей.
– Шугар не продается вместе с домом, – заметил Альберт Феррингтон, – но после того, как вы отведаете приготовленные ею блюда, думаю, вы станете несколько упорнее торговаться с моим сыном за Блек-Хауз.
Замечание не понравилось Молли, но она решила пропустить его мимо ушей. Во время обеда она оставалась спокойной и молчаливой. За столом были только взрослые, дети поели раньше. Ненавидя себя за то, что она обманула Линди и Тревиса, Молли, однако, тем самым избежала, чтобы они узнали правду. Во всяком случае, пока продажа Блек-Хауз не стала реальностью. Если, конечно, вообще когда-нибудь это произойдет.
Тревиса она отослала к Тейлору с длинным списком вопросов о поступлении в школу и убедила Линди взять младших братьев на рыбалку, сказав, что Клитус пригласил на обед людей, занимающих высокие посты. Отсутствие детей за столом, впрочем, вовсе не означало, что о них кто-либо забыл.
– Молли, – произнесла миссис Пруденс со своего места рядом с Клитусом, который сел, как и прежде, во главе стола. – На этой неделе я узнала от твоей тети Шарлотты кое-что интересное для тебя.
Первым порывом Молли было сказать этой женщине, что она вмешивается не в свое дело, но она пробормотала всего лишь:
– Как чудесно!
Повернувшись к мистеру Брауну, Молли предложила ему жареную говядину, купленную у мистера Крокита на часть уже довольно истощенных ресурсов, оставшихся от оплаты Рубелом проживания.
– Пожалуйста, и вы, мистер Троуп. Мы передадим тарелку по кругу. Не стесняйтесь, берите еще.
– Твоя тетя Шарлотта горит желанием усыновить… как его имя?..
– Вилли Джо, – подсказал Клитус.
Молли взглянула на него с другого конца стола. Клитус состроил гримасу, будто огорчен дерзостью матери.
– Да, так вот, твоя тетя Шарлотта горит желанием воспитывать мальчика у себя в Гэлвистоне. Она уверена, что ему понравится жить на берегу океана.
Опустив глаза, Молли уставилась в свою тарелку. Она не отважилась ответить, поскольку все другое, кроме как взрыва негодования, было бы неискренностью с ее стороны. Она хотела, отчаянно хотела поставить Пруденс Феррингтон на место, указав ей на дверь, но не осмеливалась даже пошевелиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111