ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она стала перед плачущим подростком на колени.
— Мой юный господин, позвольте мне сегодня в последний раз подвязать ваши волосы, — сказала она. Наклонившись к мальчику, няня понизила голос до шепота: — Сейчас вы переживаете грустный момент, но это не последняя наша встреча. Ваша старая няня навестит вас в Идзу.
Затем к мальчику подошли двое других и, пока охранник стоял к нему спиной, сказали скороговоркой:
— Ты спасся чудом. Не позволяй никому постригать себя в монахи.
Пока няня занималась его прической, Ёритомо молчаливо глядел на потолок, делая вид, что не слышит, но показывая родственникам движением бровей, что он понял обращенные к нему советы и согласен их выполнять.
— Время ехать, — объявил старший из конвойных, поднявшись со скамьи и садясь на лошадь. Поманив своих помощников, он предупредил: — Готовьтесь, сейчас двинемся в путь!
Навьюченных лошадей вывели на дорогу, а группа охранников стала отгонять бамбуковыми палками толпы зевак, начавших собираться в этом месте. Конвойные, сопровождавшие Ёритомо, потянулись гуськом через ворота, ведя на поводу коня мальчика. Они покрикивали:
— Время ехать! Поторопитесь, пожалуйста!
Вскоре у ворот появился и узник в сопровождении обитателей дома Арико. Это был не обычный ссыльный, который бывает, как правило, мрачным или плачущим. Перед зрителями предстал живой, пышущий здоровьем молодой человек, легко прыгнувший в седло.
— Прощайте! — выкрикнул Ёритомо, улыбаясь и кланяясь дому Арико.
Среди провожавших были сама Арико и ее сын Ёримори.
— Будь здоров, Ёритомо! Ёритомо, прощай! — кричали они подростку, обладавшему чудодейственной силой привлекать к себе симпатии.
Сейчас, однако, он смотрел не на них, а на фигуру, стоявшую у ворот.
— Прощай, Мунэкиё! — поприветствовал Ёритомо воина с легким поклоном.
Процессия медленно двинулась по дороге, усыпанной лепестками отцветающих деревьев. Вскоре она скрылась из виду.
К тому времени, когда всадники начали подъем на Куритагути, взошло солнце. Крыши домов в столице и окрестностях, протянувшиеся от Северных до Восточных холмов, утопали в цветущих кронах плодовых деревьев. Ёритомо не раз оглядывался на реку Камо. Кто знает, какие мысли бродили у него в голове, когда он вспоминал день сражения на берегу этой реки, в котором участвовал вместе с отцом и братьями?
Молва об отправлении в ссылку знатного узника заставила жителей Оцу высыпать на берег озера Бива. Монахи, бродяги, мужчины, женщины и дети собрались поглазеть на Ёритомо. Когда он наконец появился и приготовился переправляться на другой берег озера, дядя Мориясу, которому было позволено сопровождать Ёритомо, расстался с ним в слезах.
Юноша, однако, не мог понять людей, сочувствовавших ему. «Смотрите, мне совсем чужда печаль, — как бы говорил весь его вид. — Не знаю, как ведут себя другие ссыльные, но для меня это время радости и торжества».
Как только путники сели на корабль, Ёритомо немедленно вытащил из тюка шкатулку госпожи Арико и приготовился играть. Он обратился к старшему охраннику с просьбой составить ему компанию.
Тот сочувственно улыбнулся:
— Должен напомнить вам, что вы ссыльный, а я нахожусь при исполнении обязанностей. Вы должны соблюдать правила поведения ссыльного, иначе вас ждет наказание.
— Играть в эту игру запрещено?
— Напоминаю вам, что это не развлекательная прогулка. Когда вы приедете в Идзу, то останетесь заключенным под усиленной охраной.
От досады Ёритомо нахмурился.
— Спрячь это до тех пор, пока мы не приедем к месту ссылки, — приказал он одному из слуг, отталкивая от себя рассыпанные на столе костяшки.
Охранник сокрушенно покачал головой.
— Этот ребенок, кажется, не понимает своего положения, — сказал он в сторону.
Во время длительного путешествия по дороге Токайдо старший охранник и его помощники получили дополнительные свидетельства того, что юный узник совсем простачок. Ёритомо часто пытался вовлечь их в споры о наилучших ходах в игре в кости, играл на свирели или напевал.
В то самое время, когда Ёритомо ехал в Идзу, были также отправлены в ссылку советник Моронака, глава Полицейского ведомства Корэката и придворный Цунэмунэ. Их заговор с целью смещения Киёмори еще более укрепил того во власти.
Пришла весна, и в столице снова закипела жизнь. Жители города с облегчением дышали воздухом мира и запахом цветущих деревьев. Киёмори против ожидания был погружен в массу дел. Однако он и освободился от ряда беспокойных проблем. Был урегулирован вопрос с Токивой и ее детьми: старшего сына Имаваку отправили в храм, расположенный близ Фусими к югу от столицы, и передали под попечение настоятеля с условием, что мальчика подготовят к вступлению в святой орден. Смотреть за Отовакой было поручено высокопоставленному монаху из храма Тэннодзи. Отоваке тоже прочили будущее священнослужителя. Младшего Усиваку, несмотря на возражения матери, взяли от нее и отправили с кормилицей к настоятелю храма на горе Курама, где по достижении зрелого возраста его также должны были постричь в монахи.
Когда об этом узнали люди, по столице поползли сплетни.
— И чего только не сделает женская красота!
— Не каждому так подфартит. Для этого нужно обаяние Токивы!
— Вот именно. А что было бы, будь она невзрачной?
— Скорее всего, в этом случае ее и детей не пощадили бы.
Прохожий с раздражением заметил:
— До чего же глупая болтовня!
— Сам ты дурак!
— Ты что, не понимаешь? Если бы она была безобразной, ее никогда бы не взяли служить во дворец!
— В этом нет сомнений.
— Господин Ёситомо не потерял бы из-за нее голову, и не было бы у нее троих детей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188
— Мой юный господин, позвольте мне сегодня в последний раз подвязать ваши волосы, — сказала она. Наклонившись к мальчику, няня понизила голос до шепота: — Сейчас вы переживаете грустный момент, но это не последняя наша встреча. Ваша старая няня навестит вас в Идзу.
Затем к мальчику подошли двое других и, пока охранник стоял к нему спиной, сказали скороговоркой:
— Ты спасся чудом. Не позволяй никому постригать себя в монахи.
Пока няня занималась его прической, Ёритомо молчаливо глядел на потолок, делая вид, что не слышит, но показывая родственникам движением бровей, что он понял обращенные к нему советы и согласен их выполнять.
— Время ехать, — объявил старший из конвойных, поднявшись со скамьи и садясь на лошадь. Поманив своих помощников, он предупредил: — Готовьтесь, сейчас двинемся в путь!
Навьюченных лошадей вывели на дорогу, а группа охранников стала отгонять бамбуковыми палками толпы зевак, начавших собираться в этом месте. Конвойные, сопровождавшие Ёритомо, потянулись гуськом через ворота, ведя на поводу коня мальчика. Они покрикивали:
— Время ехать! Поторопитесь, пожалуйста!
Вскоре у ворот появился и узник в сопровождении обитателей дома Арико. Это был не обычный ссыльный, который бывает, как правило, мрачным или плачущим. Перед зрителями предстал живой, пышущий здоровьем молодой человек, легко прыгнувший в седло.
— Прощайте! — выкрикнул Ёритомо, улыбаясь и кланяясь дому Арико.
Среди провожавших были сама Арико и ее сын Ёримори.
— Будь здоров, Ёритомо! Ёритомо, прощай! — кричали они подростку, обладавшему чудодейственной силой привлекать к себе симпатии.
Сейчас, однако, он смотрел не на них, а на фигуру, стоявшую у ворот.
— Прощай, Мунэкиё! — поприветствовал Ёритомо воина с легким поклоном.
Процессия медленно двинулась по дороге, усыпанной лепестками отцветающих деревьев. Вскоре она скрылась из виду.
К тому времени, когда всадники начали подъем на Куритагути, взошло солнце. Крыши домов в столице и окрестностях, протянувшиеся от Северных до Восточных холмов, утопали в цветущих кронах плодовых деревьев. Ёритомо не раз оглядывался на реку Камо. Кто знает, какие мысли бродили у него в голове, когда он вспоминал день сражения на берегу этой реки, в котором участвовал вместе с отцом и братьями?
Молва об отправлении в ссылку знатного узника заставила жителей Оцу высыпать на берег озера Бива. Монахи, бродяги, мужчины, женщины и дети собрались поглазеть на Ёритомо. Когда он наконец появился и приготовился переправляться на другой берег озера, дядя Мориясу, которому было позволено сопровождать Ёритомо, расстался с ним в слезах.
Юноша, однако, не мог понять людей, сочувствовавших ему. «Смотрите, мне совсем чужда печаль, — как бы говорил весь его вид. — Не знаю, как ведут себя другие ссыльные, но для меня это время радости и торжества».
Как только путники сели на корабль, Ёритомо немедленно вытащил из тюка шкатулку госпожи Арико и приготовился играть. Он обратился к старшему охраннику с просьбой составить ему компанию.
Тот сочувственно улыбнулся:
— Должен напомнить вам, что вы ссыльный, а я нахожусь при исполнении обязанностей. Вы должны соблюдать правила поведения ссыльного, иначе вас ждет наказание.
— Играть в эту игру запрещено?
— Напоминаю вам, что это не развлекательная прогулка. Когда вы приедете в Идзу, то останетесь заключенным под усиленной охраной.
От досады Ёритомо нахмурился.
— Спрячь это до тех пор, пока мы не приедем к месту ссылки, — приказал он одному из слуг, отталкивая от себя рассыпанные на столе костяшки.
Охранник сокрушенно покачал головой.
— Этот ребенок, кажется, не понимает своего положения, — сказал он в сторону.
Во время длительного путешествия по дороге Токайдо старший охранник и его помощники получили дополнительные свидетельства того, что юный узник совсем простачок. Ёритомо часто пытался вовлечь их в споры о наилучших ходах в игре в кости, играл на свирели или напевал.
В то самое время, когда Ёритомо ехал в Идзу, были также отправлены в ссылку советник Моронака, глава Полицейского ведомства Корэката и придворный Цунэмунэ. Их заговор с целью смещения Киёмори еще более укрепил того во власти.
Пришла весна, и в столице снова закипела жизнь. Жители города с облегчением дышали воздухом мира и запахом цветущих деревьев. Киёмори против ожидания был погружен в массу дел. Однако он и освободился от ряда беспокойных проблем. Был урегулирован вопрос с Токивой и ее детьми: старшего сына Имаваку отправили в храм, расположенный близ Фусими к югу от столицы, и передали под попечение настоятеля с условием, что мальчика подготовят к вступлению в святой орден. Смотреть за Отовакой было поручено высокопоставленному монаху из храма Тэннодзи. Отоваке тоже прочили будущее священнослужителя. Младшего Усиваку, несмотря на возражения матери, взяли от нее и отправили с кормилицей к настоятелю храма на горе Курама, где по достижении зрелого возраста его также должны были постричь в монахи.
Когда об этом узнали люди, по столице поползли сплетни.
— И чего только не сделает женская красота!
— Не каждому так подфартит. Для этого нужно обаяние Токивы!
— Вот именно. А что было бы, будь она невзрачной?
— Скорее всего, в этом случае ее и детей не пощадили бы.
Прохожий с раздражением заметил:
— До чего же глупая болтовня!
— Сам ты дурак!
— Ты что, не понимаешь? Если бы она была безобразной, ее никогда бы не взяли служить во дворец!
— В этом нет сомнений.
— Господин Ёситомо не потерял бы из-за нее голову, и не было бы у нее троих детей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188