ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
А ты как оказался впутанным в это? Кусочек твоих занятий, да?
— Я был на отдыхе, — сказал я. — Ходил на яхте. И наткнулся на это дерьмо.
— Кошмар! — посочувствовал он. — Самое ужасное в бизнесе по уничтожению отходов — это постоянный риск. Добропорядочная индустрия совершенно не защищена от всякого рода проходимцев... — Потом его лицо утратило мрачность, и он снова стал похож на мальчишку. — Что ты делаешь сегодня вечером?
— Отправляюсь в Голландию, — сказал я. — Самолетом.
— Тебе уже не успеть на авиарейс, — сказал он. — Побудь здесь. У меня тут на озере яхта. Будут гонки. Не на твоем уровне, разумеется, просто этакая клубная забава. Но... Да ты приди просто и получи шлем. А это дерьмо никуда не убежит.
— Позволь мне воспользоваться твоим телефоном, — сказал я.
Он был прав относительно авиарейса. Я заказал себе авиабилет на следующее утро и направился обратно в гостиницу перекусить. Обед оказался неплохим, да еще и с бутылочкой «Кот-де-Лече».
Судно «Мариус Б» перевозило партию грузов, состоящих из абсолютно законных химикалий «Бэча», в каменоломню Дэвида Лундгрена. И вместе с этим грузом перевозились другие бочки, содержавшие совсем не те химикалии, которые были указаны на их маркировке. И от этих других бочек избавлялись способами, пока что мне неизвестными. Но какую-то часть из них смыло за борт. Затем эти особые бочки были подобраны Дональдом Стюартом, и он передал их Курту Мансини. А остаток был отловлен Джимми Салливаном и Эваном Бучэном, которые не стали передавать бочки Курту Мансини. И Джимми с Эваном были убиты.
Я набросал неплохую схему, но в ней имелась некоторая неувязка. Раздавить рыболовное судно — это повреждение и для корабля, который на него налетел, а на носу «Мариуса Б» не было и царапины. И к тому же даты в моей схеме не совсем совпадали.
После обеда я поднялся в свой номер, позвонил в международную справочную и узнал телефон «Моноко». Мне ответил женский голос.
— Я бы хотел поговорить с кем-нибудь из клерков, — сказал я.
Она соединила меня с мужчиной, голос очень молодой и с сильным голландским акцентом. Я сказал:
— Это звонят из Сеймура, фирма «Насосы Ярко». У меня тут пара поддонов с механизмами, их надо перевезти в Маллэиг. Вы не могли бы мне помочь?
— Надеюсь, что да, — ответил клерк.
— У вас есть какой-нибудь рейс завтра с грузом франко-борт до Роттердама?
— Увы, я очень сожалею, — сказал клерк. — У нас в этом месяце только одно судно. Оно ушло вчера.
В этом месяце. Затаив дыхание, я спросил:
— А у вас есть что-нибудь, кроме этого судна?
— Конечно, — сказал мужчина, и я замер в ожидании. — У нас есть «Мариус Б» и «Джордж Б». Но «Джордж Б» снова встанет в строй только через пару недель. А «Мариус Б» совершает рейс за четыре дня и круговой рейс — за восемь. «Джордж Б» более быстроходен. В один конец — три дня, круговой рейс — семь.
— Что же с ним случилось?
— Повреждение корпуса, — сказал клерк. — Небольшой ремонт.
— Итак, неделя с погрузкой и выгрузкой, — деловито произнес я. — И в какой же день оно приходит в Маллэиг?
— Утром в среду.
— Спасибо, — сказал я. — Возможно, я к вам обращусь.
Я положил трубку осторожно, словно опускал ее на яйца, и лишь потом вдохнул немного кислорода в свои легкие.
Ибо, конечно же, утро среды обычно наступает после ночи вторника.
Глава 21
Я позвонил в свою контору Сирилу и сказал ему, чтобы он поискал всякие детали о компании «Моноко» из Роттердама. Он хотел было привлечь мое внимание к делам клиентов, но я повесил трубку и отправился в библиотеку дю Леман. Там я выкрал из шикарного роттердамского справочника раздел о судовых ремонтных мастерских и принес добычу в свой номер. Потребовалось шестнадцать звонков, пока я отыскал компанию под названием «Форэл», откуда мне прокричали сквозь визг шлифовальных станков, что, разумеется, «Джордж Б» уже почти готов. Я спросил было, что там у него за повреждение, но в мастерской меня не расслышали.
Ну и ладно. Мой билет на утренний авиарейс в Голландию уже заказан. Я перезвонил Сирилу, и он сообщил мне, что компания «Моноко» зарегистрирована в Гибралтаре, а ее директорами являются некий адвокат и его клерк. Не было никакой надежды на более подробную информацию, если только я не желаю воспользоваться специальными источниками. Потом он сказал мне, что есть два неотложных дела, и в течение следующего получаса я диктовал ему по телефону свои рекомендации.
К шести часам я добрался через душный город до яхт-клуба. Автомобильная стоянка была заполнена новыми «БМВ» и «мерседесами». На террасе деревянного здания за столиками с желтыми зонтиками чистенькие молодые мужчины и женщины пили чай, заваренный из пакетиков. Озеро за рядами яликов выглядело темным и прохладным. Джордж встал и помахал мне. На нем была рубашка от Лакоста. Белые шорты подчеркивали, какие у него мускулистые и крепкие ноги. Среди гладеньких женевцев он выглядел, словно чемпион сельского турнира по теннису в Уилтшире.
— Выпьешь? — спросил он.
Я покачал головой.
— Отлично, — сказал он. — А ветерок-то приятный.
Рядом с ним сидела Хэлен. Золотая цепочка вокруг шеи определенно придавала ее гладкой, смуглой коже аппетитный вид.
— Надеюсь, что не помешаю вам прокатиться по озеру, — сказал я. Она улыбнулась и скрестила свои длинные, замечательные ножки.
За пределами конторы она выглядела как-то значительней, а вот Джордж почему-то уменьшился.
— Хэлен не соблюдает рамок светских приличий, — заметил Джордж.
Мы прошли к душевым рядом с местом парковки яликов. В фешенебельной раздевалке, отделанной кафелем и деревянными панелями и с шкафчиками вдоль стен, я втиснулся в шорты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103
— Я был на отдыхе, — сказал я. — Ходил на яхте. И наткнулся на это дерьмо.
— Кошмар! — посочувствовал он. — Самое ужасное в бизнесе по уничтожению отходов — это постоянный риск. Добропорядочная индустрия совершенно не защищена от всякого рода проходимцев... — Потом его лицо утратило мрачность, и он снова стал похож на мальчишку. — Что ты делаешь сегодня вечером?
— Отправляюсь в Голландию, — сказал я. — Самолетом.
— Тебе уже не успеть на авиарейс, — сказал он. — Побудь здесь. У меня тут на озере яхта. Будут гонки. Не на твоем уровне, разумеется, просто этакая клубная забава. Но... Да ты приди просто и получи шлем. А это дерьмо никуда не убежит.
— Позволь мне воспользоваться твоим телефоном, — сказал я.
Он был прав относительно авиарейса. Я заказал себе авиабилет на следующее утро и направился обратно в гостиницу перекусить. Обед оказался неплохим, да еще и с бутылочкой «Кот-де-Лече».
Судно «Мариус Б» перевозило партию грузов, состоящих из абсолютно законных химикалий «Бэча», в каменоломню Дэвида Лундгрена. И вместе с этим грузом перевозились другие бочки, содержавшие совсем не те химикалии, которые были указаны на их маркировке. И от этих других бочек избавлялись способами, пока что мне неизвестными. Но какую-то часть из них смыло за борт. Затем эти особые бочки были подобраны Дональдом Стюартом, и он передал их Курту Мансини. А остаток был отловлен Джимми Салливаном и Эваном Бучэном, которые не стали передавать бочки Курту Мансини. И Джимми с Эваном были убиты.
Я набросал неплохую схему, но в ней имелась некоторая неувязка. Раздавить рыболовное судно — это повреждение и для корабля, который на него налетел, а на носу «Мариуса Б» не было и царапины. И к тому же даты в моей схеме не совсем совпадали.
После обеда я поднялся в свой номер, позвонил в международную справочную и узнал телефон «Моноко». Мне ответил женский голос.
— Я бы хотел поговорить с кем-нибудь из клерков, — сказал я.
Она соединила меня с мужчиной, голос очень молодой и с сильным голландским акцентом. Я сказал:
— Это звонят из Сеймура, фирма «Насосы Ярко». У меня тут пара поддонов с механизмами, их надо перевезти в Маллэиг. Вы не могли бы мне помочь?
— Надеюсь, что да, — ответил клерк.
— У вас есть какой-нибудь рейс завтра с грузом франко-борт до Роттердама?
— Увы, я очень сожалею, — сказал клерк. — У нас в этом месяце только одно судно. Оно ушло вчера.
В этом месяце. Затаив дыхание, я спросил:
— А у вас есть что-нибудь, кроме этого судна?
— Конечно, — сказал мужчина, и я замер в ожидании. — У нас есть «Мариус Б» и «Джордж Б». Но «Джордж Б» снова встанет в строй только через пару недель. А «Мариус Б» совершает рейс за четыре дня и круговой рейс — за восемь. «Джордж Б» более быстроходен. В один конец — три дня, круговой рейс — семь.
— Что же с ним случилось?
— Повреждение корпуса, — сказал клерк. — Небольшой ремонт.
— Итак, неделя с погрузкой и выгрузкой, — деловито произнес я. — И в какой же день оно приходит в Маллэиг?
— Утром в среду.
— Спасибо, — сказал я. — Возможно, я к вам обращусь.
Я положил трубку осторожно, словно опускал ее на яйца, и лишь потом вдохнул немного кислорода в свои легкие.
Ибо, конечно же, утро среды обычно наступает после ночи вторника.
Глава 21
Я позвонил в свою контору Сирилу и сказал ему, чтобы он поискал всякие детали о компании «Моноко» из Роттердама. Он хотел было привлечь мое внимание к делам клиентов, но я повесил трубку и отправился в библиотеку дю Леман. Там я выкрал из шикарного роттердамского справочника раздел о судовых ремонтных мастерских и принес добычу в свой номер. Потребовалось шестнадцать звонков, пока я отыскал компанию под названием «Форэл», откуда мне прокричали сквозь визг шлифовальных станков, что, разумеется, «Джордж Б» уже почти готов. Я спросил было, что там у него за повреждение, но в мастерской меня не расслышали.
Ну и ладно. Мой билет на утренний авиарейс в Голландию уже заказан. Я перезвонил Сирилу, и он сообщил мне, что компания «Моноко» зарегистрирована в Гибралтаре, а ее директорами являются некий адвокат и его клерк. Не было никакой надежды на более подробную информацию, если только я не желаю воспользоваться специальными источниками. Потом он сказал мне, что есть два неотложных дела, и в течение следующего получаса я диктовал ему по телефону свои рекомендации.
К шести часам я добрался через душный город до яхт-клуба. Автомобильная стоянка была заполнена новыми «БМВ» и «мерседесами». На террасе деревянного здания за столиками с желтыми зонтиками чистенькие молодые мужчины и женщины пили чай, заваренный из пакетиков. Озеро за рядами яликов выглядело темным и прохладным. Джордж встал и помахал мне. На нем была рубашка от Лакоста. Белые шорты подчеркивали, какие у него мускулистые и крепкие ноги. Среди гладеньких женевцев он выглядел, словно чемпион сельского турнира по теннису в Уилтшире.
— Выпьешь? — спросил он.
Я покачал головой.
— Отлично, — сказал он. — А ветерок-то приятный.
Рядом с ним сидела Хэлен. Золотая цепочка вокруг шеи определенно придавала ее гладкой, смуглой коже аппетитный вид.
— Надеюсь, что не помешаю вам прокатиться по озеру, — сказал я. Она улыбнулась и скрестила свои длинные, замечательные ножки.
За пределами конторы она выглядела как-то значительней, а вот Джордж почему-то уменьшился.
— Хэлен не соблюдает рамок светских приличий, — заметил Джордж.
Мы прошли к душевым рядом с местом парковки яликов. В фешенебельной раздевалке, отделанной кафелем и деревянными панелями и с шкафчиками вдоль стен, я втиснулся в шорты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103