ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ну, теперь она покажет этому сукиному сыну. Он что, думает, что он единственный во всем мире? Да ничего подобного!
— Стань поближе, Бубба, чтобы меня никто не видел. — Она поставила его там, где ей было нужно, затем подняла его руку с кружкой пива и поднесла ее ко рту. Она немного отпила, но постаралась, чтобы большая часть пива потекла по подбородку и на грудь. — О, Бубба, дай мне платок, быстро. Если мать почует от меня запах пива… страшно представить, что она со мной сделает.
Словно завороженный, он наблюдал за тем, как последние капли пива исчезали за корсетом Присциллы. Потом вынул платок и дал его девушке. И с совершенно глупым видом стал смотреть, как она расстегивает верх корсажа.
— Боже мой, оно дотекло до самой талии. Мне придется расстегнуть весь лиф, но ты ведь не станешь делать ничего, о чем потом пожалеешь, правда, Бубба?
Он глупо кивнул. Все поучения матери вылетели из его головы с такой же легкостью, с какой расстегивала пуговицы Присцилла.
Следя за ним краем глаза, Присцилла начала вытирать платком воображаемое пиво со своих обнаженных грудей, поднимая их, перекатывая, гладя соски до тех пор, пока они не встали торчком.
Наконец она выпрямилась и убрала платок, оставшись совершенно обнаженной. Бубба даже застонал. Этот звук зародился у него там, в чреслах, и с силой прорвался наверх.
— Присцилла, как ты красива, — выдохнул он.
— Это только слова. — Она изогнулась и приподняла груди, чтобы он лучше их рассмотрел.
— Присцилла, я люблю тебя. Я уже говорил тебе.
— Если ты любишь меня, тогда поцелуй… ну и…
В безмолвном восторге он глядел на нее, медленно приближаясь. Наконец он прижался к ее телу, и их губы слились. Присцилла устроилась поудобнее, так, чтобы чувствовать вздутие в его штанах. Бубба вскрикнул и прижался к ней. Положив руки на ее обнаженные груди, он начал их неистово ласкать.
— О, Бубба, это так приятно.
Она быстро провела языком по его губам. Юноша отпрянул. Он был поражен, но тут же увидел ее зовущие глаза и почувствовал, как рука девушки вновь притянула его к грудям. С безнадежным стоном отчаяния он опять припал к ее рту.
На этот раз его губы также разомкнулись и, подчиняясь ее желанию, он ввел язык в ее рот. Он осторожно ласкал ее соски, повинуясь только инстинкту. Но Присцилле не нужна была нежность. Она извивалась под ним, постанывая от удовольствия.
— Я хочу что-то показать тебе. — Прерывисто дыша, она оттолкнула его.
Его кровь буквально кипела, и Бубба не хотел останавливаться. Он вновь попытался завладеть ее ртом, но она отталкивала его, мягко смеясь и не давая его рукам добраться до своих грудей.
— Бубба Лэнгстон, веди себя прилично, — строго сказала она. — Обещай не рассказывать об этом никому. Я это скрываю даже от матери. — Она подняла юбку вместе с нижней юбкой и положила ему на бедро высоко поднятое колено. — Я купила эти сатиновые красные подвязки у торговца. Тебе их хорошо видно? Правда, они красивые?
Он даже и не посмотрел на подвязки, а все внимание обратил на мягкую белизну тела выше них.
— Да, я их вижу, — произнес он быстро и дотронулся до подвязок. Его пальцы поползли вверх, к ее бедру.
— Бубба, как тебе не стыдно! — Ее дыхание прерывалось, но она не останавливала его.
Поощренный, Бубба продолжил исследования, его дыхание шумно вырывалось из губ, рука наткнулась на островок волос.
— О, Присцилла, да на тебе нет ничего…
— Сегодня так жарко. Я хотела, чтобы было попрохладнее. О, Бубба, не надо, Боже, зачем ты трогаешь меня там?
— Позволь мне, Присцилла, — просил он. — Я не сделаю тебе больно. Я что, поранил тебя? Я больше не буду.
— Нет!
Он хотел отодвинуться, но она, изогнувшись всем телом, удержала его.
— Я просто хочу сказать, что мужчина может стать опасным, если леди позволит зайти ему так далеко, и тогда… О, как раз там, Бубба. — Она вздрогнула. — Там.
— Присцилла, — вздохнул он, целуя ее в шею.
— Знаешь, я из-за тебя вся мокрая внутри.
— А у меня все так затвердело, что даже больно, — пробормотал он.
— Давай, я помогу тебе. — Она ощупала его штаны спереди и стала ласкать опытными пальцами…
— Боже мой, — застонал он. Ему казалось, что он сейчас умрет и его мать и все вокруг узнают, как он умер. Но ему уже было все равно, он погрузил свои руки в ее мягкую плоть.
— Отлично, Бубба, — вздохнула она. — Но не здесь. Пойдем дальше, вниз по реке, быстрее.
Озадаченный, он убрал руку и отстранился. Она опустила ногу и застегнула платье. Затем, глядя на него чрезвычайно многообещающе, взяла за руку, потащила к реке. Вдруг оба они остановились. Поблизости на пне сидел Люк Лэнгстон. Словно не замечая их, он задумчиво строгал палочку перочинным ножом.
— Привет, — просипел он. — Отличный вечерок, а?
— Ты подглядывал, ублюдок! — вскрикнула Присцилла. — И давно ты здесь?
— Пожалуй, с тех пор, как встала та штука в штанах у Буббы. Когда ты начал ее выращивать, Бубба? Я таких штук никогда и ни у кого не видел.
— Я убью тебя! — Бубба направился к брату. Тот вскочил с пня и с воинственным индейским кличем бросился наутек сквозь деревья. Бубба помчался за ним.
— Чтоб вы провалились, идиоты. — Присцилла стала наводить порядок в одежде. Потом медленно возвратилась к своему фургону, опустилась на постель и полностью отдалась чувству неудовлетворенности жизнью.
Росс повернулся спиной к танцующим и погрузил кружку в бочку с пивом. Он был вне себя. Он позеленел от ревности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127
— Стань поближе, Бубба, чтобы меня никто не видел. — Она поставила его там, где ей было нужно, затем подняла его руку с кружкой пива и поднесла ее ко рту. Она немного отпила, но постаралась, чтобы большая часть пива потекла по подбородку и на грудь. — О, Бубба, дай мне платок, быстро. Если мать почует от меня запах пива… страшно представить, что она со мной сделает.
Словно завороженный, он наблюдал за тем, как последние капли пива исчезали за корсетом Присциллы. Потом вынул платок и дал его девушке. И с совершенно глупым видом стал смотреть, как она расстегивает верх корсажа.
— Боже мой, оно дотекло до самой талии. Мне придется расстегнуть весь лиф, но ты ведь не станешь делать ничего, о чем потом пожалеешь, правда, Бубба?
Он глупо кивнул. Все поучения матери вылетели из его головы с такой же легкостью, с какой расстегивала пуговицы Присцилла.
Следя за ним краем глаза, Присцилла начала вытирать платком воображаемое пиво со своих обнаженных грудей, поднимая их, перекатывая, гладя соски до тех пор, пока они не встали торчком.
Наконец она выпрямилась и убрала платок, оставшись совершенно обнаженной. Бубба даже застонал. Этот звук зародился у него там, в чреслах, и с силой прорвался наверх.
— Присцилла, как ты красива, — выдохнул он.
— Это только слова. — Она изогнулась и приподняла груди, чтобы он лучше их рассмотрел.
— Присцилла, я люблю тебя. Я уже говорил тебе.
— Если ты любишь меня, тогда поцелуй… ну и…
В безмолвном восторге он глядел на нее, медленно приближаясь. Наконец он прижался к ее телу, и их губы слились. Присцилла устроилась поудобнее, так, чтобы чувствовать вздутие в его штанах. Бубба вскрикнул и прижался к ней. Положив руки на ее обнаженные груди, он начал их неистово ласкать.
— О, Бубба, это так приятно.
Она быстро провела языком по его губам. Юноша отпрянул. Он был поражен, но тут же увидел ее зовущие глаза и почувствовал, как рука девушки вновь притянула его к грудям. С безнадежным стоном отчаяния он опять припал к ее рту.
На этот раз его губы также разомкнулись и, подчиняясь ее желанию, он ввел язык в ее рот. Он осторожно ласкал ее соски, повинуясь только инстинкту. Но Присцилле не нужна была нежность. Она извивалась под ним, постанывая от удовольствия.
— Я хочу что-то показать тебе. — Прерывисто дыша, она оттолкнула его.
Его кровь буквально кипела, и Бубба не хотел останавливаться. Он вновь попытался завладеть ее ртом, но она отталкивала его, мягко смеясь и не давая его рукам добраться до своих грудей.
— Бубба Лэнгстон, веди себя прилично, — строго сказала она. — Обещай не рассказывать об этом никому. Я это скрываю даже от матери. — Она подняла юбку вместе с нижней юбкой и положила ему на бедро высоко поднятое колено. — Я купила эти сатиновые красные подвязки у торговца. Тебе их хорошо видно? Правда, они красивые?
Он даже и не посмотрел на подвязки, а все внимание обратил на мягкую белизну тела выше них.
— Да, я их вижу, — произнес он быстро и дотронулся до подвязок. Его пальцы поползли вверх, к ее бедру.
— Бубба, как тебе не стыдно! — Ее дыхание прерывалось, но она не останавливала его.
Поощренный, Бубба продолжил исследования, его дыхание шумно вырывалось из губ, рука наткнулась на островок волос.
— О, Присцилла, да на тебе нет ничего…
— Сегодня так жарко. Я хотела, чтобы было попрохладнее. О, Бубба, не надо, Боже, зачем ты трогаешь меня там?
— Позволь мне, Присцилла, — просил он. — Я не сделаю тебе больно. Я что, поранил тебя? Я больше не буду.
— Нет!
Он хотел отодвинуться, но она, изогнувшись всем телом, удержала его.
— Я просто хочу сказать, что мужчина может стать опасным, если леди позволит зайти ему так далеко, и тогда… О, как раз там, Бубба. — Она вздрогнула. — Там.
— Присцилла, — вздохнул он, целуя ее в шею.
— Знаешь, я из-за тебя вся мокрая внутри.
— А у меня все так затвердело, что даже больно, — пробормотал он.
— Давай, я помогу тебе. — Она ощупала его штаны спереди и стала ласкать опытными пальцами…
— Боже мой, — застонал он. Ему казалось, что он сейчас умрет и его мать и все вокруг узнают, как он умер. Но ему уже было все равно, он погрузил свои руки в ее мягкую плоть.
— Отлично, Бубба, — вздохнула она. — Но не здесь. Пойдем дальше, вниз по реке, быстрее.
Озадаченный, он убрал руку и отстранился. Она опустила ногу и застегнула платье. Затем, глядя на него чрезвычайно многообещающе, взяла за руку, потащила к реке. Вдруг оба они остановились. Поблизости на пне сидел Люк Лэнгстон. Словно не замечая их, он задумчиво строгал палочку перочинным ножом.
— Привет, — просипел он. — Отличный вечерок, а?
— Ты подглядывал, ублюдок! — вскрикнула Присцилла. — И давно ты здесь?
— Пожалуй, с тех пор, как встала та штука в штанах у Буббы. Когда ты начал ее выращивать, Бубба? Я таких штук никогда и ни у кого не видел.
— Я убью тебя! — Бубба направился к брату. Тот вскочил с пня и с воинственным индейским кличем бросился наутек сквозь деревья. Бубба помчался за ним.
— Чтоб вы провалились, идиоты. — Присцилла стала наводить порядок в одежде. Потом медленно возвратилась к своему фургону, опустилась на постель и полностью отдалась чувству неудовлетворенности жизнью.
Росс повернулся спиной к танцующим и погрузил кружку в бочку с пивом. Он был вне себя. Он позеленел от ревности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127