ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Сапоги? – повторил Андерсон.
– Вот именно – сапоги, – кивнула Клэр.
– Зачем ему сапоги? Он же не может ходить, – задумчиво произнес майор.
– Понятия не имею, – ответила Клэр и добавила: – Он все время говорит, что солдат должен умереть в сапогах…
– А вы сказали ему, что он не умрет? – спросил майор.
– Конечно, сказала, – устало вздохнула Клэр. – Но он настаивает, чтобы ему вернули сапоги.
– Не такое уж это неразумное требование, – медленно произнес Андерсон. – Согласитесь, что бежать без сапог довольно неудобно…
– Что вы, майор… – презрительно фыркнула девушка. – Не такой уж он дурак, чтобы бежать. Он слишком слаб. Уэлсли с трудом поднимается с постели даже по нужде.
– Ну что ж, если это так, – майор Андерсон пожал плечами, – почему бы нам не выполнить его просьбу? Вы же знаете, что многие солдаты считают потерю сапог плохим предзнаменованием. Может, капитан Уэлсли – человек суеверный? – Комендант задумался, помолчал, а затем спросил: – А где его сапоги?
– В шкафу у врача, – ответила девушка.
– И вы сказали об этом капитану Уэлсли?
– Нет, – резко бросила Клэр. – Я не отвечаю на его вопросы и стараюсь разговаривать с ним как можно меньше. Мы с ним беседуем исключительно на тему его здоровья. Только однажды я сказала ему о том, что в бреду он упоминал о каком-то сообщении, которое поручили ему доставить кому-то и о котором он очень беспокоился…
Клэр замолчала, заметив, как брови майора Андерсона медленно поднимаются, придавая его лицу озабоченный вид. Вдруг комендант резко поднялся из-за стола, подошел к окну и, повернувшись спиной к своей гостье, стал смотреть во двор. Неяркие лучи ноябрьского солнца освещали темные бревенчатые стены строений. Знакомый вид помогал Андерсону сосредоточиться. Он думал о том, что Клэр Будро, одна из самых умных женщин Саванны, на этот раз встретила достойного противника. Майор не знал, справится ли она со сложной задачей, но решил попробовать.
– Мисс Будро, – тихо произнес он, медленно поворачиваясь к девушке и тщательно подбирая слова, – если вы действительно считаете, что больше не в состоянии ухаживать за капитаном Уэлсли, я не стану вас задерживать. Вы – не наша пленница и в любой момент можете вернуться домой. Но я прошу вас еще раз обдумать это решение.
– Почему вы хотите, чтобы я осталась? – спросила Клэр. – Поверьте, капитан Уэлсли поправляется и больше не нуждается в помощи сиделки. Любой санитар сможет поменять ему повязку.
– Вы совершенно правы, мисс Будро. О капитане может позаботиться любой санитар, – согласился майор, – но дело вовсе не в уходе за Уэлсли. Он наш пленник, и мы должны…
– Дело в сообщении, о котором он упоминал, – догадалась Клэр.
– Да, – кивнул Андерсон.
– Майор, я пыталась поговорить с ним об этом, – сказала девушка, – но он уходит от разговора. Всякий раз, когда я спрашиваю его о том, что с ним случилось, он начинает словесную игру.
– Словесную игру? Я не понимаю вас, мисс Будро, – комендант заставлял Клэр объясняться.
– Дело в том, майор, что на любой мой вопрос Уэлсли отвечает вопросом, – заявила девушка сердито. – Он… он играет со мной, издевается…
Андерсон вздохнул и присел на край стола, тщательно обдумывая каждое слово, которое ему еще предстоит произнести в этом довольно странном и деликатном разговоре.
– Я понимаю, мисс Будро, что общение с пленным не доставляет вам удовольствия, но нам очень нужна ваша помощь, – наконец произнес комендант. – После долгих совещаний мы пришли к выводу, что только вы сможете получить необходимую нам информацию.
– Вы хотите сказать, что не собираетесь допрашивать его? – устремив на майора полный недоумения взгляд, спросила она.
– Только в случае, если у нас не останется другого выхода, – ответил Андерсон. – Честно говоря, я очень сомневаюсь, что во время допроса мы сможем заставить капитана Уэлсли открыть нам военную тайну. Даже допрос с пристрастием в случае Уэлсли окончится нашим поражением. Я не сторонник подобных методов выбивания информации, я их не одобряю. Но мы будем вынуждены применить пытки, если это окажется необходимым.
Клэр, не моргая, смотрела на коменданта. Никогда еще никто не обращался к ней с подобной просьбой… Просьбой? Слова майора звучали как приказ…
– Но, майор, неужели вы считаете, что я смогу добыть нужную информацию? – неуверенно проговорила она. – Я ведь уже пыталась заставить его рассказать мне о сообщении… и ничего не получилось…
Андерсон, еще раз глубоко вздохнув, взволнованно подсказал:
– Думаю, вы могли бы заставить капитана довериться вам.
Клэр от изумления открыла рот, но быстро пришла в себя. Изумрудные глаза гневно сверкнули.
– Что именно я должна сделать, комендант? Что вы мне предлагаете? – высоко вскинув голову, с достоинством спросила она.
Комендант чувствовал себя отвратительно, предлагая этой милой девушке сыграть роль женщины-соблазнительницы. Не поднимая глаз на свою собеседницу, он все же решился сказать:
– Я прошу вас подумать, как использовать свои… гм… женские чары… для достижения… гм… нужной цели…
Клэр резко вскочила на ноги, отодвигая в сторону кресло. Ее лицо покраснело от смущения и гнева. Ей все еще не верилось, что она правильно поняла слова коменданта.
– Вы предлагаете мне соблазнить этого мужчину? – уточнила она, бросая на Андерсона презрительный взгляд. – Майор, я не могу поверить, что вы попросили меня сделать такое! Разве вы не знаете, что у меня есть жених, который сражается на войне с самого первого выстрела?! Вы хотите, чтобы я предала его?! Как вы посмели предложить мне такое?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики