ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Стюарт слегка улыбнулся и приветливо кивнул. И тут все присутствующие женщины громко и завистливо вздохнули. Клэр закрыла глаза, вспоминая, сколько раз эта улыбка была адресована ей – за столом во время завтрака, в экипаже, в их огромной постели… Клэр нервно сглотнула, отчаянно стараясь удержать набежавшие слезы. Потом опять посмотрела на мужа. Но на этот раз она встретила его взгляд – столь недоверчиво-изумленный, что многие гости начали оглядываться, пытаясь понять, что же так поразило молодого майора. Клэр тут же отвела взгляд, не желая увидеть в его серых глазах злость, которая, она точно это знала, обязательно в них появится. Она смотрела себе на колени, комкая перчатки, пока наконец не открылись двери, в которых появилась невеста.
Клэр была растеряна, смущена, она совершенно потеряла способность трезво мыслить, поэтому церемония показалась ей просто бесконечной. Она не хотела смотреть на Стюарта, но, похоже, ничего не смогла с собой поделать. Как она ни старалась сосредоточить внимание на невесте и женихе, ее взгляд нет-нет да и устремлялся на Стюарта. И каждый раз, когда она смотрела на него, он отвечал ей взглядом пронзительно серых глаз. Но взгляд этот был холоден, а губы сжаты в твердую линию, так хорошо ей знакомую по последним дням их пребывания в Саванне.
Наконец заиграла музыка, сияющие новобрачные двинулись по проходу между рядами гостей. Как только они прошли мимо Клэр, она, извинившись перед людьми, сидящими рядом с ней, вскочила и, протискиваясь между плотными рядами стульев, попыталась выскользнуть из зала. Ей это почти удалось. Она уже промчалась через холл, толкнула входную дверь, чуть не сбила с ног дворецкого Хиллярдов, чем привела его в полное замешательство, и уже почти выбежала было на улицу, когда сильная рука, схватившая ее за запястье, остановила это паническое бегство.
– Счастливого Рождества, миссис Уэлсли, – раздалось у нее над ухом. – Куда это вы так торопитесь?
Тихонько вскрикнув от неожиданности, Клэр обернулась и оказалась лицом к лицу со своим мужем. Стюарт сердито смотрел на нее.
– Я… я… просто ухожу, – запинаясь, с трудом выдавила она.
Клэр так давно не видела Стюарта, что почти забыла, какой он интересный мужчина. Теперь он стоял напротив нее, с развевающимися на зимнем ветру темными волосами, сильный, огромный, – и она вдруг поняла, что больше всего на свете хочет оказаться в его объятиях.
– Мне кажется, не стоит этого делать, – тихо сказал Стюарт, покрепче сжимая ее руку, словно боялся, что она убежит. – Неприлично уходить, не выпив за здоровье жениха и невесты.
– Я… я плохо себя чувствую, – еле слышно пролепетала Клэр. – Мне надо уйти.
Стюарт не сводил с жены пристального взгляда, потом понимающая улыбка тронула его губы, и он спросил:
– Ты не знала, что я буду сегодня здесь?
– Нет, – ответила Клэр. – Если бы знала, я бы не пришла.
– Ну, конечно, ты бы не пришла, – кивнул он, и на мгновение в его глазах мелькнула боль. – Я тоже не знал, что ты будешь здесь. Но раз уж так случилось, что мы оказались здесь вместе, нам надо как-то выкручиваться. Не стоит демонстрировать неприязнь на глазах у стольких людей.
– О чем ты говоришь? – забеспокоилась Клэр. – Я не собираюсь оставаться здесь и делать вид, что между нами все прекрасно!
– Собираешься, – твердо заявил Стюарт, и его сильные пальцы почти до боли сжали руку Клэр.
– Нет, не собираюсь! – воскликнула она, краснея от возмущения.
– Ради бога, говори тише! – прошипел он, потом подхватил ее под локоть и повел вниз по ступенькам подальше от двери. – Ты что, хочешь, чтобы этот проклятый дворецкий услышал каждое слово, а потом передал наш разговор всем слугам в Бостоне?
– Меня это не волнует! – вскричала Клэр, теряя остатки самообладания.
Стюарт посмотрел на нее и медленно сказал:
– Ну, конечно, тебя это совсем не волнует, ведь в июне ты вернешься в Саванну. Но мне-то придется жить здесь до конца моих дней, поэтому я прошу тебя о небольшом одолжении.
«Значит, он знает, что развод состоится в июне, – промелькнуло в голове у Клэр. – Наверное, он поддерживает отношения с моим адвокатом. Впрочем, это не столь важно».
– Хорошо, – спустя мгновение согласно кивнула она, – будем изображать счастливую супружескую пару. Но если хочешь знать, то я считаю твое стремление поддержать миф о нашем прекрасном браке совершенно абсурдным. Неужели ты думаешь, что люди ни о чем не догадываются?
– Догадываются, конечно, – подтвердил Стюарт. – Но я не хочу, чтобы они изображали сочувствующих друзей, а в глубине души, удовлетворенно улыбаясь, думали: «Разве я не говорил!»
– А почему это они так будут думать? – спросила Клэр, останавливаясь и поднимая глаза на Стюарта.
– Потому что они действительно так говорили, – ответил ее муж.
– Что говорили? – ничего не понимая, вопрошала Клэр. – Ну почему ты все время говоришь загадками? – рассердилась она.
– А почему ты всегда отвечаешь вопросом на вопрос? – не сдержался Стюарт.
– Ох, перестань! – огрызнулась Клэр и отдернула руку. – Просто объясни, о чем ты говоришь.
– Я говорю о том, – медленно, с расстановкой начал он объяснять жене, – что все эти светские бабы в Бостоне умирают от желания показать, как они сочувствуют мне и как хорошо все понимают. А если я позволю им это, то эти коровы обязательно мне напомнят, что предупреждали меня на твой счет. Да и мужчины этих баб не лучше.
Клэр от изумления открыла рот.
– Твои друзья предупреждали тебя на мой счет? – выдохнула она. Возмущение начало брать верх над удивлением.
– Ну, я бы не стал называть их друзьями. Однако все эти старые зануды, которые сейчас находятся в этом доме, делая вид, что очень переживают за меня, предупреждали, что, как только кончится война, ты бросишь меня и уедешь в Саванну.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
Клэр была растеряна, смущена, она совершенно потеряла способность трезво мыслить, поэтому церемония показалась ей просто бесконечной. Она не хотела смотреть на Стюарта, но, похоже, ничего не смогла с собой поделать. Как она ни старалась сосредоточить внимание на невесте и женихе, ее взгляд нет-нет да и устремлялся на Стюарта. И каждый раз, когда она смотрела на него, он отвечал ей взглядом пронзительно серых глаз. Но взгляд этот был холоден, а губы сжаты в твердую линию, так хорошо ей знакомую по последним дням их пребывания в Саванне.
Наконец заиграла музыка, сияющие новобрачные двинулись по проходу между рядами гостей. Как только они прошли мимо Клэр, она, извинившись перед людьми, сидящими рядом с ней, вскочила и, протискиваясь между плотными рядами стульев, попыталась выскользнуть из зала. Ей это почти удалось. Она уже промчалась через холл, толкнула входную дверь, чуть не сбила с ног дворецкого Хиллярдов, чем привела его в полное замешательство, и уже почти выбежала было на улицу, когда сильная рука, схватившая ее за запястье, остановила это паническое бегство.
– Счастливого Рождества, миссис Уэлсли, – раздалось у нее над ухом. – Куда это вы так торопитесь?
Тихонько вскрикнув от неожиданности, Клэр обернулась и оказалась лицом к лицу со своим мужем. Стюарт сердито смотрел на нее.
– Я… я… просто ухожу, – запинаясь, с трудом выдавила она.
Клэр так давно не видела Стюарта, что почти забыла, какой он интересный мужчина. Теперь он стоял напротив нее, с развевающимися на зимнем ветру темными волосами, сильный, огромный, – и она вдруг поняла, что больше всего на свете хочет оказаться в его объятиях.
– Мне кажется, не стоит этого делать, – тихо сказал Стюарт, покрепче сжимая ее руку, словно боялся, что она убежит. – Неприлично уходить, не выпив за здоровье жениха и невесты.
– Я… я плохо себя чувствую, – еле слышно пролепетала Клэр. – Мне надо уйти.
Стюарт не сводил с жены пристального взгляда, потом понимающая улыбка тронула его губы, и он спросил:
– Ты не знала, что я буду сегодня здесь?
– Нет, – ответила Клэр. – Если бы знала, я бы не пришла.
– Ну, конечно, ты бы не пришла, – кивнул он, и на мгновение в его глазах мелькнула боль. – Я тоже не знал, что ты будешь здесь. Но раз уж так случилось, что мы оказались здесь вместе, нам надо как-то выкручиваться. Не стоит демонстрировать неприязнь на глазах у стольких людей.
– О чем ты говоришь? – забеспокоилась Клэр. – Я не собираюсь оставаться здесь и делать вид, что между нами все прекрасно!
– Собираешься, – твердо заявил Стюарт, и его сильные пальцы почти до боли сжали руку Клэр.
– Нет, не собираюсь! – воскликнула она, краснея от возмущения.
– Ради бога, говори тише! – прошипел он, потом подхватил ее под локоть и повел вниз по ступенькам подальше от двери. – Ты что, хочешь, чтобы этот проклятый дворецкий услышал каждое слово, а потом передал наш разговор всем слугам в Бостоне?
– Меня это не волнует! – вскричала Клэр, теряя остатки самообладания.
Стюарт посмотрел на нее и медленно сказал:
– Ну, конечно, тебя это совсем не волнует, ведь в июне ты вернешься в Саванну. Но мне-то придется жить здесь до конца моих дней, поэтому я прошу тебя о небольшом одолжении.
«Значит, он знает, что развод состоится в июне, – промелькнуло в голове у Клэр. – Наверное, он поддерживает отношения с моим адвокатом. Впрочем, это не столь важно».
– Хорошо, – спустя мгновение согласно кивнула она, – будем изображать счастливую супружескую пару. Но если хочешь знать, то я считаю твое стремление поддержать миф о нашем прекрасном браке совершенно абсурдным. Неужели ты думаешь, что люди ни о чем не догадываются?
– Догадываются, конечно, – подтвердил Стюарт. – Но я не хочу, чтобы они изображали сочувствующих друзей, а в глубине души, удовлетворенно улыбаясь, думали: «Разве я не говорил!»
– А почему это они так будут думать? – спросила Клэр, останавливаясь и поднимая глаза на Стюарта.
– Потому что они действительно так говорили, – ответил ее муж.
– Что говорили? – ничего не понимая, вопрошала Клэр. – Ну почему ты все время говоришь загадками? – рассердилась она.
– А почему ты всегда отвечаешь вопросом на вопрос? – не сдержался Стюарт.
– Ох, перестань! – огрызнулась Клэр и отдернула руку. – Просто объясни, о чем ты говоришь.
– Я говорю о том, – медленно, с расстановкой начал он объяснять жене, – что все эти светские бабы в Бостоне умирают от желания показать, как они сочувствуют мне и как хорошо все понимают. А если я позволю им это, то эти коровы обязательно мне напомнят, что предупреждали меня на твой счет. Да и мужчины этих баб не лучше.
Клэр от изумления открыла рот.
– Твои друзья предупреждали тебя на мой счет? – выдохнула она. Возмущение начало брать верх над удивлением.
– Ну, я бы не стал называть их друзьями. Однако все эти старые зануды, которые сейчас находятся в этом доме, делая вид, что очень переживают за меня, предупреждали, что, как только кончится война, ты бросишь меня и уедешь в Саванну.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111