ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Джума спросил водителя, не подвезет ли он их до Шимони.
Естественно, водитель им не отказал.
Они забрались в кузов, улеглись на мешки с орехами. Их обдувал ветерок, вызванный движением грузовика, от орехов хорошо пахло.
Флетч так и не узнал, тот ли это грузовик, которого они ждали. А может, случайный грузовик. Так или иначе, он приехал, подобрал их и повез в Шимони.
Флетч долго думал, стоит ли спрашивать Джуму, тот ли это грузовик.
И не спросил, задав самому себе логичный вопрос:
«А какая, собственно, разница?»
Глава 36
— А как по-твоему, Джума, — они сидели на крытой веранде ресторана на острове Васини и через узкий пролив смотрели на побережье, — можно найти в Восточной Африке потерянный римский город, или наши друзья напрасно тратят время и деньги?
Джума пожал плечами.
— Не найдешь, не узнаешь.
— Карр говорил, что в Лондоне есть документы, подтверждающие существование этого города, — вмешалась Барбара. — И боевая тактика масаев тоже говорит за это, — она улыбнулась. — Да и колдунья в Тика сказала…
— В одном она, безусловно, права, — прервал ее Флетч. — Я действительно ношу ящик камней, — под столом Флетч вытянул ноги.
Джума пристально вглядывался в лицо Флетча. Барбара положила в рот кусочек крабьего мяса.
— Я бы хотела помочь Шейле и Карру.
— Я не знаю, — Флетч покачал головой. — Какие-то отрывочные мысли, слова, впечатления… Никак не могу связать их воедино, составить общую картину.
— А они помогут? — спросила Барбара. — Эти мысли?
— Не знаю. И не узнаю, пока не сумею рассортировать их.
Джума ел вместе с ними жареного краба. Он же и организовал экскурсию на остров.
Днем раньше водитель грузовика с мешками орехов высадил их у границы национального парка Кисити-Мпунгути. Пешком они прошли по парку пятнадцать километров, мимо развалин особняка губернатора района. Рюкзак нес Флетч. Им пришлось заплатить несколько шиллингов, чтобы войти в парк.
Рыбацкий лагерь, в который они пришли, сливался с окружающей природой. Присутствие туристов не бросалось в глаза. Палатки стояли в укромных местах, не привлекая внимания. Сами туристы растворились в джунглях, на пляже, в море. Обслуживающий персонал старался лишь помогать отдыхающим, но ни в коем случае не мешал. А настоящие рыбаки с интересом приглядывались к тем, кто не счел за труд приехать к ним.
По прибытии Барбара, Флетч и Джума незамедлительно полезли в воду. Той же температуры, что и их разгоряченные тела, вода радостно приняла их в свои объятия и долго не отпускала.
Ближе к вечеру они прогулялись к Шимони — «дыре-в-земле», долго смотрели в черный зев пещеры. Флетч и Барбара не знали, куда их привели. Плотно утоптанная земля уходила во тьму. Пещера источала что-то непонятное, не звук и не запах.
— Вы хотите спуститься в нее? — спросил Джума.
— Почему нет? — откликнулась Барбара.
— Там можно поскользнуться, — Джума взглянул на рюкзак на спине Флетча.
Флетч снял рюкзак, опустил на землю.
— Там летучие мыши, — Джума посмотрел на волосы Барбары.
— Это пещера, — пожал плечами Флетч.
— Пещера большая? — спросила Барбара.
— Она тянется на двенадцать миль.
— Я что-то такое чувствую? — спросил Флетч.
Джума кивнул.
И первым двинулся вниз.
Они стояли в огромном подземном зале. Свет в пещеру проникал лишь от входа. Барбара с уважением оглядела сталактиты, затем хихикнула. Эхо разнесло ее голос по пещере.
Флетч обратил внимание, что каменный пол, каждый его квадратный сантиметр, и стены, до высоты полутора метров, отполированы чуть ли не до блеска.
— Для чего использовалась эта пещера? — спросил Флетч.
Над ними пролетела летучая мышь.
— Под склад, — ответил Джума. — Здесь держали людей. Человеческий склад. Людей, проданных в рабство, держали здесь до погрузки на корабли, которые увозили их за моря.
Где-то капала вода — единственный звук, нарушав ший мертвую тишину.
Когда Барбара повернулась в ним, по ее щекам текли слезы.
— Как же им было страшно, — прошептала она.
— И так сотни лет, — добавил Джума.
— Какой ужас, — выдохнула Барбара.
— Запах, пот, испражнения сотен, вернее, тысяч тел. Крик стоял над этой пещерой, днем и ночью, год за годом.
В пещеру вел широкий проход, но не столь широкий, чтобы несколько человек с мечами и ружьями, кнутами и дубинками не могли перегородить его. Дальняя часть зала терялась в кромешной темноте. И темнота эта тянулась вглубь на двенадцать миль. Не было из-под земли другого выхода, и никто — ни отчаянный смельчак, ни мудрец ни при каких обстоятельствах не мог вернуться к свету, воздуху, еде, свободной жизни, любимой женщине. Выйти из пещеры можно было лишь покорным рабом.
— Как вы думаете, ваши предки покупали рабов? — спросил Джума.
— Нет, — ответил Флетч.
— Я уверена, что нет, — ответила Барбара.
Джума провел ногой по гладкому полу.
— Видите, как все получается.
— О чем ты? — спросил Флетч.
— Я-то уверен, что мои предки продавали рабов. Понимаете? Что хуже, покупать людей или продавать их?
На складе-холодильнике они купили две рыбины, сразу после того, как рыбаки сдали свой улов, и поджарили их на пляже еще до того, как солнце скрылось за зеленой стеной джунглей.
Буквально перед тем, как сумерки перешли в ночь, их нашел один из неприметных сотрудников лагеря. Вместе они прошли к маленькой палатке под пальмами, у самого пляжа, неподалеку от пристани. В ней едва хватило места сотруднику, Флетчу, Барбаре и Джуме, но они сумели втиснуться в палатку.
Потом, когда они вновь вылезли на свежий воздух, а сотрудник ушел, Флетч спросил Джуму: «А где будешь ты?»
— Здесь же, — последовал короткий ответ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
Естественно, водитель им не отказал.
Они забрались в кузов, улеглись на мешки с орехами. Их обдувал ветерок, вызванный движением грузовика, от орехов хорошо пахло.
Флетч так и не узнал, тот ли это грузовик, которого они ждали. А может, случайный грузовик. Так или иначе, он приехал, подобрал их и повез в Шимони.
Флетч долго думал, стоит ли спрашивать Джуму, тот ли это грузовик.
И не спросил, задав самому себе логичный вопрос:
«А какая, собственно, разница?»
Глава 36
— А как по-твоему, Джума, — они сидели на крытой веранде ресторана на острове Васини и через узкий пролив смотрели на побережье, — можно найти в Восточной Африке потерянный римский город, или наши друзья напрасно тратят время и деньги?
Джума пожал плечами.
— Не найдешь, не узнаешь.
— Карр говорил, что в Лондоне есть документы, подтверждающие существование этого города, — вмешалась Барбара. — И боевая тактика масаев тоже говорит за это, — она улыбнулась. — Да и колдунья в Тика сказала…
— В одном она, безусловно, права, — прервал ее Флетч. — Я действительно ношу ящик камней, — под столом Флетч вытянул ноги.
Джума пристально вглядывался в лицо Флетча. Барбара положила в рот кусочек крабьего мяса.
— Я бы хотела помочь Шейле и Карру.
— Я не знаю, — Флетч покачал головой. — Какие-то отрывочные мысли, слова, впечатления… Никак не могу связать их воедино, составить общую картину.
— А они помогут? — спросила Барбара. — Эти мысли?
— Не знаю. И не узнаю, пока не сумею рассортировать их.
Джума ел вместе с ними жареного краба. Он же и организовал экскурсию на остров.
Днем раньше водитель грузовика с мешками орехов высадил их у границы национального парка Кисити-Мпунгути. Пешком они прошли по парку пятнадцать километров, мимо развалин особняка губернатора района. Рюкзак нес Флетч. Им пришлось заплатить несколько шиллингов, чтобы войти в парк.
Рыбацкий лагерь, в который они пришли, сливался с окружающей природой. Присутствие туристов не бросалось в глаза. Палатки стояли в укромных местах, не привлекая внимания. Сами туристы растворились в джунглях, на пляже, в море. Обслуживающий персонал старался лишь помогать отдыхающим, но ни в коем случае не мешал. А настоящие рыбаки с интересом приглядывались к тем, кто не счел за труд приехать к ним.
По прибытии Барбара, Флетч и Джума незамедлительно полезли в воду. Той же температуры, что и их разгоряченные тела, вода радостно приняла их в свои объятия и долго не отпускала.
Ближе к вечеру они прогулялись к Шимони — «дыре-в-земле», долго смотрели в черный зев пещеры. Флетч и Барбара не знали, куда их привели. Плотно утоптанная земля уходила во тьму. Пещера источала что-то непонятное, не звук и не запах.
— Вы хотите спуститься в нее? — спросил Джума.
— Почему нет? — откликнулась Барбара.
— Там можно поскользнуться, — Джума взглянул на рюкзак на спине Флетча.
Флетч снял рюкзак, опустил на землю.
— Там летучие мыши, — Джума посмотрел на волосы Барбары.
— Это пещера, — пожал плечами Флетч.
— Пещера большая? — спросила Барбара.
— Она тянется на двенадцать миль.
— Я что-то такое чувствую? — спросил Флетч.
Джума кивнул.
И первым двинулся вниз.
Они стояли в огромном подземном зале. Свет в пещеру проникал лишь от входа. Барбара с уважением оглядела сталактиты, затем хихикнула. Эхо разнесло ее голос по пещере.
Флетч обратил внимание, что каменный пол, каждый его квадратный сантиметр, и стены, до высоты полутора метров, отполированы чуть ли не до блеска.
— Для чего использовалась эта пещера? — спросил Флетч.
Над ними пролетела летучая мышь.
— Под склад, — ответил Джума. — Здесь держали людей. Человеческий склад. Людей, проданных в рабство, держали здесь до погрузки на корабли, которые увозили их за моря.
Где-то капала вода — единственный звук, нарушав ший мертвую тишину.
Когда Барбара повернулась в ним, по ее щекам текли слезы.
— Как же им было страшно, — прошептала она.
— И так сотни лет, — добавил Джума.
— Какой ужас, — выдохнула Барбара.
— Запах, пот, испражнения сотен, вернее, тысяч тел. Крик стоял над этой пещерой, днем и ночью, год за годом.
В пещеру вел широкий проход, но не столь широкий, чтобы несколько человек с мечами и ружьями, кнутами и дубинками не могли перегородить его. Дальняя часть зала терялась в кромешной темноте. И темнота эта тянулась вглубь на двенадцать миль. Не было из-под земли другого выхода, и никто — ни отчаянный смельчак, ни мудрец ни при каких обстоятельствах не мог вернуться к свету, воздуху, еде, свободной жизни, любимой женщине. Выйти из пещеры можно было лишь покорным рабом.
— Как вы думаете, ваши предки покупали рабов? — спросил Джума.
— Нет, — ответил Флетч.
— Я уверена, что нет, — ответила Барбара.
Джума провел ногой по гладкому полу.
— Видите, как все получается.
— О чем ты? — спросил Флетч.
— Я-то уверен, что мои предки продавали рабов. Понимаете? Что хуже, покупать людей или продавать их?
На складе-холодильнике они купили две рыбины, сразу после того, как рыбаки сдали свой улов, и поджарили их на пляже еще до того, как солнце скрылось за зеленой стеной джунглей.
Буквально перед тем, как сумерки перешли в ночь, их нашел один из неприметных сотрудников лагеря. Вместе они прошли к маленькой палатке под пальмами, у самого пляжа, неподалеку от пристани. В ней едва хватило места сотруднику, Флетчу, Барбаре и Джуме, но они сумели втиснуться в палатку.
Потом, когда они вновь вылезли на свежий воздух, а сотрудник ушел, Флетч спросил Джуму: «А где будешь ты?»
— Здесь же, — последовал короткий ответ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53