ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
французск
ое шампанское английский мармелад немецкая колбаса перепелиные яйц
а шотландский лосось
Соня в изумлении посмотрела на него.
Ц Откуда такая роскошь в военное время?
Вольф улыбнулся:
Ц В Кулали есть маленький бакалейный магазинчик, принадлежащий одному
греку, который помнит своих постоянных клиентов.
Ц Ему можно доверять?
Ц Он не знает, где я живу, а кроме того, его магазин Ц это единственное мес
то в Северной Африке, где можно раздобыть икру.
Соня подошла ближе и залезла в сумку.
Ц Икра! Ц Она сняла с банки крышку и начала есть прямо руками. Ц Я не ела
икры с тех пор, как
Ц Как я уехал, Ц закончил Вольф. Он поставил бутылку шампанского в холо
дильник. Ц Если ты потерпишь несколько минут, ты сможешь запивать ее хол
одным шампанским.
Ц Я не могу ждать.
Ц Да, терпения у тебя нет, это точно.
Он достал из сумки газету на английском языке и начал ее просматривать. Э
то была дрянная газета, полная официальных сообщений; военные новости в
ней проходили еще более суровую цензуру, чем передачи Би-би-си, которые в
се слушали; местные репортажи были еще хуже: запрещалось печатать речи е
гипетских политиков, находящихся в официальной оппозиции.
Ц Обо мне все еще ни слова, Ц сказал Вольф. Он рассказал Соне о событиях в
Асьюте.
Ц Они всегда опаздывают с новостями, Ц набив полон рот икры, ответила С
оня.
Ц Дело не в этом. Если они сообщат об убийстве, им надо объяснить мотив уб
ийства, а если они этого не сделают, люди догадаются. Англичане не хотят, ч
тобы стало известно, что в Египте есть германские агенты. Это плохо выгля
дит.
Соня пошла в спальню переодеться. Из-за занавески она спросила:
Ц Значит, они перестали тебя искать?
Ц Нет. Я встретил на рынке Абдуллу. Он говорит, что египетскую полицию эт
о не интересует, но там есть какой-то майор Вэндем, который на них давит. Ц
Вольф опустил газету и нахмурился. Ему хотелось знать, был ли Вэндемом то
т офицер, который залез на виллу «Оливье». Он еще раз пожалел, что не разгл
ядел как следует этого человека. Его лицо, затененное фуражкой, с противо
положной стороны улицы выглядело темным пятном.
Соня спросила:
Ц Откуда Абдулла знает?
Ц Понятия не имею, Ц пожал плечами Вольф. Ц Он вор и ему много чего изве
стно. Ц Алекс подошел к холодильнику и вынул бутылку. Она еще не охладила
сь, но его мучила жажда. Он налил два бокала. Соня вышла одетая. Как он и ожид
ал, она преобразилась: прическа была безупречна, лицо слегка, но умело под
крашено, на ней было легкое вишнево-красное платье и такие же туфли.
Через пару минут на трапе послышались шаги, и в люк постучали. Это пришел ш
офер такси. Соня выпила свой бокал и вышла. Они с Вольфом не здоровались и
не прощались.
Вольф подошел к серванту, где хранил передатчик, вытащил английский рома
н и листок с ключом к шифру. Стал изучать ключ. Сегодня было 28 мая. Надо было
прибавить 42 (год) к 28 и получить номер страницы в романе, которую следовало
использовать при зашифровке донесения. Май Ц это пятый месяц, и, значит, к
аждую пятую букву на странице надо пропускать.
Вольф решил послать следующее донесение:
«Прибыл на место. Приступаю
к работе. Подтвердите прием».
Начиная с верха семидесятой страницы книги, он просматривал строчки, раз
ыскивая букву «п». Если не считать каждую пятую букву, буква «п» Ц десята
я. В его шифре она будет представлена десятой буквой алфавита «и». Затем е
му нужна буква «р». В книге буква «р» Ц третья, начиная отсчет с буквы «п».
Таким образом, буква «р» в слове «прибыл» будет представлена третьей бук
вой алфавита Ц «в». Для редких букв Ц особые правила.
Такой вид шифра был разновидностью разового шифровального блокнота, ед
инственно надежного как в теории, так и на практике. Чтобы расшифровать д
онесение, надо иметь и книгу, и ключ.
Зашифровав донесение, Вольф взглянул на часы. Передача была назначена на
полночь. До начала сеанса связи Ц больше двух часов. Он налил себе еще од
ин бокал шампанского и решил доесть икру. Нашел ложку и взял банку. Она был
а пуста
* * *
Взлетно-посадочной дорожкой служила полоса пустыни, наспех очищенная о
т верблюжьих колючек и больших камней. Роммель смотрел вниз на приближаю
щуюся землю. «Сторх», легкий самолет, которым пользовались для коротких
облетов районов боевых действий, шел на посадку. Он был похож на муху свои
ми длинными тонкими ножками передних шасси. Самолет приземлился, и Ромме
ль спрыгнул на землю.
Сначала жара, а затем пыль ударили ему в лицо. В полете было относительно п
рохладно, и теперь он испытывал такое чувство, будто попал в раскаленную
топку. С него моментально начал лить пот. При первом же вдохе губы и кончик
языка покрылись тонким слоем пыли. На его крупный нос села муха, и Роммель
смахнул ее рукой. По песку, ему навстречу, поднимая сапогами облака пыли,
бежал фон Меллентин, офицер разведки Роммеля. Он выглядел возбужденным.
Ц Здесь Кессельринг, Ц доложил он.
Ц Auch das noch, Ну в
от еще (нем.)
Ц произнес Роммель. Ц Только этого мне не хватало.
Кессельринг, улыбающийся фельдмаршал, олицетворял собой все, что не люби
л Роммель в германских вооруженных силах. Он был офицером генерального ш
таба, а Роммель ненавидел генеральный штаб; Кессельринг основал «Люфтва
ффе», так часто подводившие Роммеля в боях, которые он вел в пустыне; а хуж
е всего было то, что фельдмаршал был снобом. Одно из его едких высказывани
й дошло до Роммеля. Жалуясь на грубость Роммеля по отношению к его подчин
енным, Кессельринг сказал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
ое шампанское английский мармелад немецкая колбаса перепелиные яйц
а шотландский лосось
Соня в изумлении посмотрела на него.
Ц Откуда такая роскошь в военное время?
Вольф улыбнулся:
Ц В Кулали есть маленький бакалейный магазинчик, принадлежащий одному
греку, который помнит своих постоянных клиентов.
Ц Ему можно доверять?
Ц Он не знает, где я живу, а кроме того, его магазин Ц это единственное мес
то в Северной Африке, где можно раздобыть икру.
Соня подошла ближе и залезла в сумку.
Ц Икра! Ц Она сняла с банки крышку и начала есть прямо руками. Ц Я не ела
икры с тех пор, как
Ц Как я уехал, Ц закончил Вольф. Он поставил бутылку шампанского в холо
дильник. Ц Если ты потерпишь несколько минут, ты сможешь запивать ее хол
одным шампанским.
Ц Я не могу ждать.
Ц Да, терпения у тебя нет, это точно.
Он достал из сумки газету на английском языке и начал ее просматривать. Э
то была дрянная газета, полная официальных сообщений; военные новости в
ней проходили еще более суровую цензуру, чем передачи Би-би-си, которые в
се слушали; местные репортажи были еще хуже: запрещалось печатать речи е
гипетских политиков, находящихся в официальной оппозиции.
Ц Обо мне все еще ни слова, Ц сказал Вольф. Он рассказал Соне о событиях в
Асьюте.
Ц Они всегда опаздывают с новостями, Ц набив полон рот икры, ответила С
оня.
Ц Дело не в этом. Если они сообщат об убийстве, им надо объяснить мотив уб
ийства, а если они этого не сделают, люди догадаются. Англичане не хотят, ч
тобы стало известно, что в Египте есть германские агенты. Это плохо выгля
дит.
Соня пошла в спальню переодеться. Из-за занавески она спросила:
Ц Значит, они перестали тебя искать?
Ц Нет. Я встретил на рынке Абдуллу. Он говорит, что египетскую полицию эт
о не интересует, но там есть какой-то майор Вэндем, который на них давит. Ц
Вольф опустил газету и нахмурился. Ему хотелось знать, был ли Вэндемом то
т офицер, который залез на виллу «Оливье». Он еще раз пожалел, что не разгл
ядел как следует этого человека. Его лицо, затененное фуражкой, с противо
положной стороны улицы выглядело темным пятном.
Соня спросила:
Ц Откуда Абдулла знает?
Ц Понятия не имею, Ц пожал плечами Вольф. Ц Он вор и ему много чего изве
стно. Ц Алекс подошел к холодильнику и вынул бутылку. Она еще не охладила
сь, но его мучила жажда. Он налил два бокала. Соня вышла одетая. Как он и ожид
ал, она преобразилась: прическа была безупречна, лицо слегка, но умело под
крашено, на ней было легкое вишнево-красное платье и такие же туфли.
Через пару минут на трапе послышались шаги, и в люк постучали. Это пришел ш
офер такси. Соня выпила свой бокал и вышла. Они с Вольфом не здоровались и
не прощались.
Вольф подошел к серванту, где хранил передатчик, вытащил английский рома
н и листок с ключом к шифру. Стал изучать ключ. Сегодня было 28 мая. Надо было
прибавить 42 (год) к 28 и получить номер страницы в романе, которую следовало
использовать при зашифровке донесения. Май Ц это пятый месяц, и, значит, к
аждую пятую букву на странице надо пропускать.
Вольф решил послать следующее донесение:
«Прибыл на место. Приступаю
к работе. Подтвердите прием».
Начиная с верха семидесятой страницы книги, он просматривал строчки, раз
ыскивая букву «п». Если не считать каждую пятую букву, буква «п» Ц десята
я. В его шифре она будет представлена десятой буквой алфавита «и». Затем е
му нужна буква «р». В книге буква «р» Ц третья, начиная отсчет с буквы «п».
Таким образом, буква «р» в слове «прибыл» будет представлена третьей бук
вой алфавита Ц «в». Для редких букв Ц особые правила.
Такой вид шифра был разновидностью разового шифровального блокнота, ед
инственно надежного как в теории, так и на практике. Чтобы расшифровать д
онесение, надо иметь и книгу, и ключ.
Зашифровав донесение, Вольф взглянул на часы. Передача была назначена на
полночь. До начала сеанса связи Ц больше двух часов. Он налил себе еще од
ин бокал шампанского и решил доесть икру. Нашел ложку и взял банку. Она был
а пуста
* * *
Взлетно-посадочной дорожкой служила полоса пустыни, наспех очищенная о
т верблюжьих колючек и больших камней. Роммель смотрел вниз на приближаю
щуюся землю. «Сторх», легкий самолет, которым пользовались для коротких
облетов районов боевых действий, шел на посадку. Он был похож на муху свои
ми длинными тонкими ножками передних шасси. Самолет приземлился, и Ромме
ль спрыгнул на землю.
Сначала жара, а затем пыль ударили ему в лицо. В полете было относительно п
рохладно, и теперь он испытывал такое чувство, будто попал в раскаленную
топку. С него моментально начал лить пот. При первом же вдохе губы и кончик
языка покрылись тонким слоем пыли. На его крупный нос села муха, и Роммель
смахнул ее рукой. По песку, ему навстречу, поднимая сапогами облака пыли,
бежал фон Меллентин, офицер разведки Роммеля. Он выглядел возбужденным.
Ц Здесь Кессельринг, Ц доложил он.
Ц Auch das noch, Ну в
от еще (нем.)
Ц произнес Роммель. Ц Только этого мне не хватало.
Кессельринг, улыбающийся фельдмаршал, олицетворял собой все, что не люби
л Роммель в германских вооруженных силах. Он был офицером генерального ш
таба, а Роммель ненавидел генеральный штаб; Кессельринг основал «Люфтва
ффе», так часто подводившие Роммеля в боях, которые он вел в пустыне; а хуж
е всего было то, что фельдмаршал был снобом. Одно из его едких высказывани
й дошло до Роммеля. Жалуясь на грубость Роммеля по отношению к его подчин
енным, Кессельринг сказал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19