ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Каждому из них требовалось не б
олее пяти минут для того, чтобы подыскать себе соответственно вестерн ил
и любовный роман, тогда как Клайв в полной мере использовал час, отводимы
й на выбор книг библиотечным регламентом. После этого он за пару дней раз
делывался со своим чтивом, и родителям приходилось вновь сопровождать е
го в библиотеку, заодно сдавая и собственные, едва начатые книги, дабы сох
ранить лицо.
В любой другой ситуации книги занимали бы очень скромное место в жизни с
емейства Роджерсов. Теперь же «высокоодаренность» Клайва (при подстрек
ательстве ловкача-коммивояжера) подвигла их на столь серьезную финансо
вую жертву, как приобретение в рассрочку полного комплекта «Британской
энциклопедии». Когда все эти фолианты в роскошном переплете из белой кож
и прибыли и, будучи сложены в гостиной, образовали две огромные стопы нап
одобие колонн перед входом в загадочный храм науки, мистер Роджерс вперв
ые пожалел о своем отказе дополнить мебельный гарнитур книжным шкафом и
з тикового дерева, который ему в свое время хотели навязать за отдельную
плату. Возможно, Эрик несколько утешился бы, знай он, что благодаря ненасы
тному любопытству Клайва их комплект энциклопедии был единственным в о
круге, каждый из томов которого хотя бы раз открывался с познавательной
целью.
Между тем Клайв открыл для себя научную фантастику, и Эрик попытался сде
лать это вместе с ним. Задача оказалась не из легких.
Ц А что такое счетчик Гейгера?
Ц Посмотри сам, сынок. Для того мы и закупили целую гору книг.
Ц А что такое позитронный луч?
Ц Черт его знает, сынок. Поищи в энциклопедии.
Уже наступили сумерки, когда Клайв с отцом отправились в библиотеку. Кор
ичневые листья, сухие и плотные, как кусочки пергамента, плавно слетали с
берез. Когда они приблизились к участку, на котором стоял фургон Моррисо
в, вечернюю тишину разорвал утробный рев автомобильного двигателя. Из-з
а кустов на большой скорости вылетел зеленый «миджет» мистера Морриса и
резко затормозил перед шоссе. Вслед за ним босиком мчалась Джейн Моррис,
свирепо размахивая алюминиевой сковородкой. Машина вписалась в поворо
т и рванула на полном газу, взвизгнув шинами; запущенная ей вслед сковоро
да попала в задний бампер и, отскочив, запрыгала по асфальту. «Мудак шизан
утый!» Ц крикнула свекольная от ярости миссис Моррис. Клайв вопроситель
но взглянул на отца сквозь клубы выхлопных газов. «Хрен задолбанный!» Ц
раздался новый вопль.
Эрик Роджерс как будто собрался что-то сказать, но вместо этого наклонил
ся и поднял сковороду, ко дну которой намертво присохли остатки ужина. Он
вручил это оружие его хозяйке, и та, не сказав ни слова, удалилась в сторон
у фургона.
Оставшиеся полмили до библиотеки оба преодолели в молчании. Эрик видел,
что его сын что-то серьезно обдумывает. Верным признаком напряженного м
ыслительного процесса служила вертикальная морщинка над переносицей с
емилетнего вундеркинда. Что касается самого Эрика, то его мысли все еще б
ыли заняты недавней сценой, главную роль в которой столь эффектно сыграл
а Джейн Моррис.
Когда они достигли библиотеки, Клайв задержал отца перед входом. Глубока
я озабоченность была написана на лице мальчика.
Ц Папа!
Ц В чем дело, сынок?
Ц А что такое радиоактивный изотоп?
Глава 6. Дурное влияние
Примерно в это же самое время в жизнь троих мальчиков удивительным образ
ом вмешался Господь Бог. Одновременно Он же вмешался и в жизнь Тощей Линд
ы, а также в жизни еще пятерых соседских детей младшего возраста. Для Сэма
это стало полной неожиданностью Ц просыпаясь в то воскресное утро, он н
е рассчитывал стать участником каких-либо событий, по важности превосхо
дящих обычный футбольный матч.
Сразу после завтрака Сэм подвергся процедуре облачения в парадный кост
юм, который он всей душой ненавидел. Этот наряд, включавший курточку и кор
откие штанишки из яркой колючей синтетической ткани, до той поры лишь дв
ажды заполучал в свои объятия несчастного Сэма; в первом случае родители
брали мальчика с собой на свадьбу, а во втором Ц на крестины. Сэму было ве
лено отыскать в шкафу резиновые подвязки для бледно-желтых гольфов, име
вших гнусную привычку сползать и требовавших периодического подтягива
ния, а затем Ц довести до блеска свои лучшие черные ботинки. Когда со всем
этим было покончено, Конни смочила водой его волосы и энергично заработ
ала щеткой с намерением пригладить вихры на макушке.
Сэм уже было собрался заявить протест или хотя бы выяснить, что стоит за э
тими приготовлениями, когда раздался стук в дверь. Конни открыла, и потря
сенный Сэм увидел на пороге сияющую улыбкой Тощую Линду в белоснежном пл
атье и белой шляпке без полей. Его удивление возросло многократно при ви
де за спиной Линды целой толпы соседских детишек Ц начищенных, прилизан
ных и втиснутых в праздничные наряды. Чья-то взрослая рука подтолкнула С
эма к выходу, после чего дверь за его спиной быстро захлопнулась.
Ага, вот и Терри! И Клайв тоже здесь! Оба выглядят мрачными и недовольными;
шея и уши Клайва покраснели так, будто их основательно обработали наждач
ной бумагой.
Ц Что это такое? Ц спросил Сэм.
Ц Идем, Ц сказала Линда и поманила всю троицу рукой в белой перчатке. Ц
Все за мной.
И она устремилась вперед быстрым шагом, сохраняя при этом гордый Ц чтоб
не сказать высокомерно-светский Ц вид. Соседские ребятишки, которые бы
ли еще младше троих друзей, перешли на рысь, чтоб от нее не отстать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
олее пяти минут для того, чтобы подыскать себе соответственно вестерн ил
и любовный роман, тогда как Клайв в полной мере использовал час, отводимы
й на выбор книг библиотечным регламентом. После этого он за пару дней раз
делывался со своим чтивом, и родителям приходилось вновь сопровождать е
го в библиотеку, заодно сдавая и собственные, едва начатые книги, дабы сох
ранить лицо.
В любой другой ситуации книги занимали бы очень скромное место в жизни с
емейства Роджерсов. Теперь же «высокоодаренность» Клайва (при подстрек
ательстве ловкача-коммивояжера) подвигла их на столь серьезную финансо
вую жертву, как приобретение в рассрочку полного комплекта «Британской
энциклопедии». Когда все эти фолианты в роскошном переплете из белой кож
и прибыли и, будучи сложены в гостиной, образовали две огромные стопы нап
одобие колонн перед входом в загадочный храм науки, мистер Роджерс вперв
ые пожалел о своем отказе дополнить мебельный гарнитур книжным шкафом и
з тикового дерева, который ему в свое время хотели навязать за отдельную
плату. Возможно, Эрик несколько утешился бы, знай он, что благодаря ненасы
тному любопытству Клайва их комплект энциклопедии был единственным в о
круге, каждый из томов которого хотя бы раз открывался с познавательной
целью.
Между тем Клайв открыл для себя научную фантастику, и Эрик попытался сде
лать это вместе с ним. Задача оказалась не из легких.
Ц А что такое счетчик Гейгера?
Ц Посмотри сам, сынок. Для того мы и закупили целую гору книг.
Ц А что такое позитронный луч?
Ц Черт его знает, сынок. Поищи в энциклопедии.
Уже наступили сумерки, когда Клайв с отцом отправились в библиотеку. Кор
ичневые листья, сухие и плотные, как кусочки пергамента, плавно слетали с
берез. Когда они приблизились к участку, на котором стоял фургон Моррисо
в, вечернюю тишину разорвал утробный рев автомобильного двигателя. Из-з
а кустов на большой скорости вылетел зеленый «миджет» мистера Морриса и
резко затормозил перед шоссе. Вслед за ним босиком мчалась Джейн Моррис,
свирепо размахивая алюминиевой сковородкой. Машина вписалась в поворо
т и рванула на полном газу, взвизгнув шинами; запущенная ей вслед сковоро
да попала в задний бампер и, отскочив, запрыгала по асфальту. «Мудак шизан
утый!» Ц крикнула свекольная от ярости миссис Моррис. Клайв вопроситель
но взглянул на отца сквозь клубы выхлопных газов. «Хрен задолбанный!» Ц
раздался новый вопль.
Эрик Роджерс как будто собрался что-то сказать, но вместо этого наклонил
ся и поднял сковороду, ко дну которой намертво присохли остатки ужина. Он
вручил это оружие его хозяйке, и та, не сказав ни слова, удалилась в сторон
у фургона.
Оставшиеся полмили до библиотеки оба преодолели в молчании. Эрик видел,
что его сын что-то серьезно обдумывает. Верным признаком напряженного м
ыслительного процесса служила вертикальная морщинка над переносицей с
емилетнего вундеркинда. Что касается самого Эрика, то его мысли все еще б
ыли заняты недавней сценой, главную роль в которой столь эффектно сыграл
а Джейн Моррис.
Когда они достигли библиотеки, Клайв задержал отца перед входом. Глубока
я озабоченность была написана на лице мальчика.
Ц Папа!
Ц В чем дело, сынок?
Ц А что такое радиоактивный изотоп?
Глава 6. Дурное влияние
Примерно в это же самое время в жизнь троих мальчиков удивительным образ
ом вмешался Господь Бог. Одновременно Он же вмешался и в жизнь Тощей Линд
ы, а также в жизни еще пятерых соседских детей младшего возраста. Для Сэма
это стало полной неожиданностью Ц просыпаясь в то воскресное утро, он н
е рассчитывал стать участником каких-либо событий, по важности превосхо
дящих обычный футбольный матч.
Сразу после завтрака Сэм подвергся процедуре облачения в парадный кост
юм, который он всей душой ненавидел. Этот наряд, включавший курточку и кор
откие штанишки из яркой колючей синтетической ткани, до той поры лишь дв
ажды заполучал в свои объятия несчастного Сэма; в первом случае родители
брали мальчика с собой на свадьбу, а во втором Ц на крестины. Сэму было ве
лено отыскать в шкафу резиновые подвязки для бледно-желтых гольфов, име
вших гнусную привычку сползать и требовавших периодического подтягива
ния, а затем Ц довести до блеска свои лучшие черные ботинки. Когда со всем
этим было покончено, Конни смочила водой его волосы и энергично заработ
ала щеткой с намерением пригладить вихры на макушке.
Сэм уже было собрался заявить протест или хотя бы выяснить, что стоит за э
тими приготовлениями, когда раздался стук в дверь. Конни открыла, и потря
сенный Сэм увидел на пороге сияющую улыбкой Тощую Линду в белоснежном пл
атье и белой шляпке без полей. Его удивление возросло многократно при ви
де за спиной Линды целой толпы соседских детишек Ц начищенных, прилизан
ных и втиснутых в праздничные наряды. Чья-то взрослая рука подтолкнула С
эма к выходу, после чего дверь за его спиной быстро захлопнулась.
Ага, вот и Терри! И Клайв тоже здесь! Оба выглядят мрачными и недовольными;
шея и уши Клайва покраснели так, будто их основательно обработали наждач
ной бумагой.
Ц Что это такое? Ц спросил Сэм.
Ц Идем, Ц сказала Линда и поманила всю троицу рукой в белой перчатке. Ц
Все за мной.
И она устремилась вперед быстрым шагом, сохраняя при этом гордый Ц чтоб
не сказать высокомерно-светский Ц вид. Соседские ребятишки, которые бы
ли еще младше троих друзей, перешли на рысь, чтоб от нее не отстать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17